Mit ca. 1,197 Milliarden Sprechern ist Chinesisch die am weitesten verbreitete Sprache der Welt!
Natürlich gibt es einen großen und ständig wachsenden Bedarf, Inhalte in die chinesische Sprache zu übersetzen. Wenn Sie jedoch Inhalte für die chinesische Nation oder für chinesische Muttersprachler auf der ganzen Welt erstellen möchten, gibt es einige wichtige Überlegungen, die beeinflussen, ob Sie vereinfachtes Chinesisch oder traditionelles Chinesisch benötigen.
Vereinfachtes Chinesisch vs. traditionelles Chinesisch
- Vereinfachtes Chinesisch verwendet weniger Zeichen und Striche und wird vor allem auf dem chinesischen Festland sowie in Singapur und Malaysia verwendet.
- Traditionelles Chinesisch hat eine längere Verwendungsgeschichte und ist komplexer, da es mehr Zeichen und Striche pro Zeichen verwendet. Es wird in Hongkong, Macau und Taiwan weit verbreitet und wird immer noch von chinesischen Gemeinschaften auf der ganzen Welt verwendet.
Die Rolle des traditionellen Chinesisch
Wie der Name schon sagt, wurde die traditionelle Form des Chinesischen über Tausende von Jahren und unzählige Generationen in ganz China verwendet. Schriftliches Chinesisch entstand während der Han-Dynastie, daher gibt es die traditionellen chinesischen Schriftzeichen schon seit Jahrhunderten. Obwohl das Festland die vereinfachte Version verwendet, benutzen die Bürger von Hongkong und Taiwan die traditionelle Version der Sprache, was größtenteils auf die politische Trennung vom Festland zurückzuführen ist.
Ein Leitfaden für Geschäfte in China
Traditionelles Chinesisch wird auch von chinesischen Gemeinden in Übersee, wie den Vereinigten Staaten, Kanada und Australien, verwendet. Dieser Trend könnte sich mit der Abwanderung von Menschen vom chinesischen Festland ändern.
Die Geschichte und der Ursprung des vereinfachten Chinesisch
Vereinfachtes Chinesisch ist ein relativ modernes Konzept. In der Mitte des 20. Jahrhunderts, in den 1950er und 1960er Jahren, versuchte die Regierung der Volksrepublik China, die schriftliche Form der Sprache zu vereinfachen, insbesondere die chinesischen Schriftzeichen, um die Lese- und Schreibfähigkeit sowohl für Muttersprachler als auch für Nicht-Muttersprachler zu fördern. Zu diesem Zeitpunkt wurden zwei verschiedene Versionen des Chinesischen in den allgemeinen Gebrauch eingeführt: Traditionelles Chinesisch und Vereinfachtes Chinesisch.
Als das vereinfachte Chinesisch zum ersten Mal geschaffen wurde, war die Idee, dass es keinen Unterschied in den Sprachen selbst gibt, sondern nur in der Methodik, die verwendet wird, um die Form der chinesischen Zeichen zu erstellen. Vereinfachte chinesische Zeichen verwenden weniger Striche und sind einfach einfacher zu schreiben als traditionelle chinesische Zeichen.
Der andere Haupteinfluss auf die Entwicklung des Vereinfachten Chinesisch waren die politischen Unruhen zwischen der Volksrepublik China und Hongkong und Taiwan in den letzten Jahrzehnten. Dieser Zwiespalt hat einige kleine Variationen in der Verwendung der verschiedenen Dialekte und Schriftformen des Chinesischen hervorgebracht. Diese kleinen Variationen machen Chinesisch zu einer besonders herausfordernden Sprache für einen Übersetzer, da er genau verstehen muss, woher das Dokument kommt, um es effektiv zu übersetzen.
Der Unterschied zwischen Kantonesisch und Mandarin
Aber letztendlich repräsentieren die chinesische Sprache und all ihre nachfolgenden Dialoge eine lange und geschichtsträchtige Geschichte der geschriebenen und gesprochenen Sprache, die Tausende von Jahren zurückreicht. Eine solche Geschichte ist es wert, respektiert und studiert zu werden, besonders jetzt, wo Chinesisch zu den meistgesprochenen Sprachen der Welt gehört.
Wahl zwischen vereinfachtem Chinesisch & Traditionellem Chinesisch
Wenn Sie chinesischsprachige Gemeinden in den Vereinigten Staaten erreichen wollen, was wählen Sie dann? Historisch gesehen, verwenden diese Gemeinschaften traditionelles Chinesisch. Dies ändert sich jedoch, da immer mehr Menschen vom chinesischen Festland in die Vereinigten Staaten einwandern.
Die Beschilderung wurde traditionell in traditionelles Chinesisch übersetzt, aber in letzter Zeit haben Institutionen wie die New York City Transit Authority den Wechsel zu vereinfachtem Chinesisch vollzogen. Welche Version Sie wählen, hängt weitgehend von Faktoren ab wie:
- Wer ist Ihre Zielgruppe?
- Wo befinden sie sich?
- Was ist der Zweck der Übersetzung?
- In manchen Fällen können Vorschriften Ihre Anforderungen diktieren.
Zum Beispiel gibt das Office for Civil Rights (OCR) in Abschnitt 1557 des Affordable Care Act, der den sprachlichen Zugang im Gesundheitswesen betrifft, vor, welcher Dialekt zu verwenden ist. Im Falle von geschriebenem Chinesisch wird traditionelles Chinesisch vorgegeben. Doch während das traditionelle Chinesisch noch für viele Zwecke erforderlich ist, wird das vereinfachte Chinesisch in Zukunft eine wichtige Rolle spielen.
Die modernere Version der Schriftsprache hat sich im Laufe der Zeit weiterentwickelt, vor allem durch den Einfluss des Internets. Neue Wörter sind aus der Not heraus entstanden – Wörter wie „Internet“, „Festplatte“, „Smartphone“, „Software“ und so weiter. Natürlich werden diese neuen Wörter im Kantonesischen und Mandarin sowie im Vereinfachten und Traditionellen Chinesisch unterschiedlich ausgedrückt.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Wahl für Ihre Bedürfnisse am besten ist, kann ein vertrauenswürdiger Übersetzungsprofi Ihnen helfen, die richtige Richtung einzuschlagen.