De acordo com o Dicionário de Inglês de Oxford, olá é uma alteração do hallo, hollo, que veio do Alto-Alemão Antigo “halâ, holâ, imperativo enfático do halôn, holôn para ir buscar, usado especialmente para saudar um ferryman”. Também liga o desenvolvimento do olá à influência de uma forma anterior, holla, cuja origem está na holà francesa (aproximadamente, ‘whoa there!’, da francesa là ‘there’). Como além do olá, halloo, hallo, hollo, hullo e (raramente) hillo também existem como variantes ou palavras relacionadas, a palavra pode ser soletrada usando qualquer uma das cinco vogais.
Telefone
O uso do olá como saudação telefónica foi creditado a Thomas Edison; de acordo com uma fonte, ele expressou a sua surpresa com um Hullo mal ouvido. Alexander Graham Bell usou inicialmente o Ahoy (como usado em navios) como saudação telefónica. No entanto, em 1877, Edison escreveu a T. B. A. David, presidente da Central District and Printing Telegraph Company of Pittsburgh:
Friend David, penso que não precisaremos de um sino de chamada pois olá! pode ser ouvido a 10 a 20 pés de distância.o que pensa? Edison – P.S. primeiro custo do remetente & receptor a fabricar é apenas $7.00.
Até 1889, as centrais telefónicas eram conhecidas como ‘hello-girls’ devido à associação entre a saudação e o telefone.
Hullo
Olá pode ser derivado de uma variante ortográfica mais antiga, hullo, que o dicionário americano Merriam-Webster descreve como “principalmente uma variante britânica do olá”, e que foi originalmente usada como exclamação para chamar a atenção, uma expressão de surpresa, ou uma saudação. O Hullo é encontrado em publicações já em 1803. A palavra hullo ainda está em uso, com o significado olá.
Hallo e hollo
Hello é alternativamente pensado para vir da palavra hallo (1840) via hollo (também holla, holloa, halloo, halloa). A definição de hollo é gritar ou uma exclamação gritada originalmente numa caçada quando a pedreira foi descoberta:
Se eu voar, Marcius,/Halloo me como uma lebre.
– Coriolanus (I.viii.7), William Shakespeare
Fowler’s tem que “hallo” é registado pela primeira vez “como um grito para chamar a atenção” em 1864.É usado pelo famoso poema de Samuel Taylor Coleridge, The Rime of the Ancient Mariner, escrito em 1798:
E o bom vento sul ainda soprava para trás,
Mas nenhum pássaro doce o seguiu,
Nem qualquer dia para comer ou brincar,
/p>p>Vem ao hollo dos marinheiros!
Em muitas línguas germânicas, incluindo alemão, dinamarquês, norueguês, holandês e africâner, “hallo” traduz-se literalmente para inglês como “olá”. No caso do holandês, foi usado já em 1797 numa carta de Willem Bilderdijk à sua cunhada como comentário de espanto.
O dicionário de Webster de 1913 traça a etimologia da holloa ao antigo halow inglês e sugere: “Talvez de ah + lo; compare Anglo Saxão ealā”.
De acordo com o American Heritage Dictionary, hallo é uma modificação da holla obsoleta (stop!), talvez da velha hola francesa (ho, ho! + la, aí, do latim illac, dessa forma).
O verbo inglês antigo, hǽlan (1. wv/t1b 1 para curar, curar, salvar; saudar, saudar; gehǽl! Hosanna!), pode ser a origem última da palavra. Hǽlan é provavelmente um cognato do Heil alemão (que significa completo para as coisas e saudável para os seres) e outras palavras semelhantes de origem germânica. Bill Bryson afirma no seu livro “Mother Tongue” que “olá” vem do inglês antigo hál béo þu (“Hale be thou”, ou “todo seja tu”, significando um desejo de boa saúde; cf. “adeus” que é uma contracção de “Deus esteja convosco”).