Com aproximadamente 1.197 mil milhões de falantes, o chinês é o mais falado no mundo!
Naturalmente, existe uma grande e crescente necessidade de traduzir o conteúdo para a língua chinesa. Mas quando se procura criar conteúdo direccionado para a nação da China, ou falantes nativos de chinês em todo o mundo, há algumas considerações importantes que irão influenciar se é necessário o Chinês Simplificado ou o Chinês Tradicional.
Chinês Simplificado VS Chinês Tradicional
- Chinês Simplificado usa menos caracteres e traços e é usado de forma proeminente em toda a China continental, bem como em Singapura e Malásia.
- O chinês tradicional tem uma história de utilização mais longa e é mais complexo utilizando mais caracteres e traços por caracter e é amplamente utilizado em Hong Kong, Macau, Taiwan e ainda é utilizado pelas comunidades chinesas em todo o mundo.
O papel do chinês tradicional
Como o seu nome indica, a forma tradicional do chinês tem sido utilizada ao longo de milhares de anos e inúmeras gerações em toda a China. O chinês escrito emergiu durante a Dinastia Han, pelo que os caracteres chineses tradicionais já existem há séculos. Embora o continente utilize a versão simplificada, os cidadãos de Hong Kong e Taiwan utilizam a versão tradicional da língua, em grande parte devido a uma separação política que os manteve afastados do continente.
A Guide to Doing Business in China
Traditional Chinese is also used by overseas Chinese communities throughout the world such as the United States, Canada, and Australia. Esta tendência pode mudar à medida que as pessoas migram da China Continental.
A história e a origem do chinês simplificado
O chinês simplificado é um conceito relativamente moderno. Em meados do século XX, nos anos 50 e 60, o governo da República Popular da China procurou simplificar a forma escrita da língua, especificamente caracteres chineses para promover a alfabetização tanto dos falantes nativos como dos não nativos. Foi nessa altura que duas versões distintas do chinês foram introduzidas no uso geral: Chinês Tradicional e Chinês Simplificado.
Quando o Chinês Simplificado foi inicialmente criado, a ideia era que não haveria diferença nas próprias línguas, mas apenas na metodologia utilizada para criar a forma dos caracteres chineses. Os caracteres chineses simplificados utilizam menos traços e são apenas mais fáceis de escrever do que os caracteres chineses tradicionais.
A outra influência primária no desenvolvimento do chinês simplificado tem sido a agitação política entre a República Popular da China e Hong Kong e Taiwan ao longo das últimas décadas. Esta fissura criou algumas pequenas variações na forma como diferentes dialectos e formas escritas de chinês são utilizados. Estas pequenas variações tornam o chinês uma língua particularmente desafiante para um tradutor, uma vez que têm de compreender exactamente de onde vem o documento para o traduzir eficazmente.
A diferença entre cantonês e mandarim
Mas, em última análise, a língua chinesa e todos os seus diálogos subsequentes representam uma longa e armazenada história de língua escrita e falada que data de há milhares de anos. Tal história vale a pena respeitar e estudar, particularmente agora que o chinês se encontra entre as línguas mais faladas do planeta.
Colher entre o chinês simplificado & Chinês Tradicional
Se pretende chegar às comunidades de língua chinesa nos Estados Unidos, qual escolhe? Historicamente, estas comunidades utilizam os Chineses Tradicionais. No entanto, isto está a mudar à medida que mais pessoas imigram para os Estados Unidos da China continental.
Signage tem sido tradicionalmente traduzida para Chinês Tradicional, mas recentemente, instituições como a New York City Transit Authority fizeram a mudança para Chinês Simplificado. A versão que escolher dependerá em grande parte de factores como:
- Quem é o seu público?
- Onde estão localizados?
- Qual é o objectivo da tradução?
- Em alguns casos, os regulamentos podem ditar as suas necessidades.
Por exemplo, na Secção 1557 da Affordable Care Act, relativamente ao acesso linguístico nos cuidados de saúde, o Gabinete dos Direitos Civis (OCR) especifica qual o dialecto a utilizar No caso do chinês escrito, especificam o chinês tradicional. Contudo, embora o Chinês Tradicional ainda seja necessário para muitos fins, o futuro terá um papel importante para o Chinês Simplificado.
A versão mais moderna da língua escrita tem evoluído ao longo do tempo, em grande parte alimentada pela influência da Internet. Novas palavras surgiram por necessidade – palavras como “internet”, “disco rígido”, “telefone inteligente”, “software”, e assim por diante. Naturalmente, estas novas palavras são expressas de forma diferente em cantonês e mandarim, bem como em Chinês Simplificado e Chinês Tradicional.
Se não tiver a certeza de qual a melhor escolha para as suas necessidades, um profissional de tradução de confiança pode ajudar a guiá-lo na direcção certa.