Skip to content
Skip to content
Menu
Info Cafe
Info Cafe

Chinês simplificado vs Chinês tradicional

By admin on Janeiro 5, 2021

Com aproximadamente 1.197 mil milhões de falantes, o chinês é o mais falado no mundo!

Naturalmente, existe uma grande e crescente necessidade de traduzir o conteúdo para a língua chinesa. Mas quando se procura criar conteúdo direccionado para a nação da China, ou falantes nativos de chinês em todo o mundo, há algumas considerações importantes que irão influenciar se é necessário o Chinês Simplificado ou o Chinês Tradicional.

Chinês Simplificado VS Chinês Tradicional

  • Chinês Simplificado usa menos caracteres e traços e é usado de forma proeminente em toda a China continental, bem como em Singapura e Malásia.
  • O chinês tradicional tem uma história de utilização mais longa e é mais complexo utilizando mais caracteres e traços por caracter e é amplamente utilizado em Hong Kong, Macau, Taiwan e ainda é utilizado pelas comunidades chinesas em todo o mundo.

O papel do chinês tradicional

Como o seu nome indica, a forma tradicional do chinês tem sido utilizada ao longo de milhares de anos e inúmeras gerações em toda a China. O chinês escrito emergiu durante a Dinastia Han, pelo que os caracteres chineses tradicionais já existem há séculos. Embora o continente utilize a versão simplificada, os cidadãos de Hong Kong e Taiwan utilizam a versão tradicional da língua, em grande parte devido a uma separação política que os manteve afastados do continente.

A Guide to Doing Business in China

Traditional Chinese is also used by overseas Chinese communities throughout the world such as the United States, Canada, and Australia. Esta tendência pode mudar à medida que as pessoas migram da China Continental.

A história e a origem do chinês simplificado

O chinês simplificado é um conceito relativamente moderno. Em meados do século XX, nos anos 50 e 60, o governo da República Popular da China procurou simplificar a forma escrita da língua, especificamente caracteres chineses para promover a alfabetização tanto dos falantes nativos como dos não nativos. Foi nessa altura que duas versões distintas do chinês foram introduzidas no uso geral: Chinês Tradicional e Chinês Simplificado.

Quando o Chinês Simplificado foi inicialmente criado, a ideia era que não haveria diferença nas próprias línguas, mas apenas na metodologia utilizada para criar a forma dos caracteres chineses. Os caracteres chineses simplificados utilizam menos traços e são apenas mais fáceis de escrever do que os caracteres chineses tradicionais.

A outra influência primária no desenvolvimento do chinês simplificado tem sido a agitação política entre a República Popular da China e Hong Kong e Taiwan ao longo das últimas décadas. Esta fissura criou algumas pequenas variações na forma como diferentes dialectos e formas escritas de chinês são utilizados. Estas pequenas variações tornam o chinês uma língua particularmente desafiante para um tradutor, uma vez que têm de compreender exactamente de onde vem o documento para o traduzir eficazmente.

A diferença entre cantonês e mandarim

Mas, em última análise, a língua chinesa e todos os seus diálogos subsequentes representam uma longa e armazenada história de língua escrita e falada que data de há milhares de anos. Tal história vale a pena respeitar e estudar, particularmente agora que o chinês se encontra entre as línguas mais faladas do planeta.

Colher entre o chinês simplificado & Chinês Tradicional

Se pretende chegar às comunidades de língua chinesa nos Estados Unidos, qual escolhe? Historicamente, estas comunidades utilizam os Chineses Tradicionais. No entanto, isto está a mudar à medida que mais pessoas imigram para os Estados Unidos da China continental.

Signage tem sido tradicionalmente traduzida para Chinês Tradicional, mas recentemente, instituições como a New York City Transit Authority fizeram a mudança para Chinês Simplificado. A versão que escolher dependerá em grande parte de factores como:

  • Quem é o seu público?
  • Onde estão localizados?
  • Qual é o objectivo da tradução?
  • Em alguns casos, os regulamentos podem ditar as suas necessidades.

Por exemplo, na Secção 1557 da Affordable Care Act, relativamente ao acesso linguístico nos cuidados de saúde, o Gabinete dos Direitos Civis (OCR) especifica qual o dialecto a utilizar No caso do chinês escrito, especificam o chinês tradicional. Contudo, embora o Chinês Tradicional ainda seja necessário para muitos fins, o futuro terá um papel importante para o Chinês Simplificado.

A versão mais moderna da língua escrita tem evoluído ao longo do tempo, em grande parte alimentada pela influência da Internet. Novas palavras surgiram por necessidade – palavras como “internet”, “disco rígido”, “telefone inteligente”, “software”, e assim por diante. Naturalmente, estas novas palavras são expressas de forma diferente em cantonês e mandarim, bem como em Chinês Simplificado e Chinês Tradicional.

Se não tiver a certeza de qual a melhor escolha para as suas necessidades, um profissional de tradução de confiança pode ajudar a guiá-lo na direcção certa.

Navegação de artigos

San Antonio Car Accident Lawyer
Facebook (Português)

Deixe uma resposta Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Artigos recentes

  • Firebush (Português)
  • Previsão da taxa de CD para 2021: As taxas manter-se-ão provavelmente baixas, mas poderão aumentar mais tarde no ano
  • Como estruturar a documentação do sistema de gestão da qualidade
  • Dor pélvica crónica e prostatite: sintomas, diagnóstico e tratamento
  • Mixed Berry Crisp (Português)
  • Wheat Ales (Americana)
  • Os benefícios da amamentação após um ano
  • É seguro despejar café moído na pia | Canalização atómica
  • Cool-Down After Your Workout
  • Our Work

Meta

  • Iniciar sessão
  • Feed de entradas
  • Feed de comentários
  • WordPress.org

Arquivo

  • Março 2021
  • Fevereiro 2021
  • Janeiro 2021
  • Dezembro 2020
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • PolskiPolski
  • 日本語日本語
©2021 Info Cafe | WordPress Theme by SuperbThemes.com