Skip to content
Skip to content
Menu
Info Cafe
Info Cafe

92+ Termos Franceses de Carinho: Apelidos Loucos & Românticos

By admin on Fevereiro 12, 2021
(Como afiliado da Amazon, podemos ganhar comissões de compras qualificadas. Por favor, ver a nossa política de divulgação).

Atrás de portas fechadas, todos têm o seu conjunto favorito de alcunhas. E os termos franceses de endearment variam muito. O francês é a língua do amor, por isso sabe que os nomes e apelidos franceses para animais de estimação iriam ser bastante evocativos. Alguns são bonitos e românticos, outros mais únicos e disparatados. A viver em França há mais de 10 anos, já ouvi a gama. Temos tudo, desde brinquedos de peluche a animais de quinta e vegetais, como nomes de animais de estimação.

Existem tantos apelidos franceses diferentes que tive de dividi-los em categorias. Uma coisa a notar é que, ao contrário do que se diz em inglês, onde apenas dizemos “My Dear”, e o My é o mesmo se for macho ou fêmea, em francês é preciso ajustá-lo a Mon para um macho e Ma para uma fêmea. Além disso, o substantivo objecto também muda de ortografia por vezes para concordar com o Mon/Ma.

Se isso parecer confuso, para não se preocupar, tornar-se-á evidente à medida que formos passando!

☞ LEIA MAIS: 21 Linhas Francesas de Recolha que o farão rir

92+ termos franceses de endearment: Crazy Romantic Nicknames 1
Shop Now: Calisson Aix-en-Provence T-shirt

Tabela de conteúdos

Apelidos masculinos e femininos

Mon cunha

Tradução inglesa: O meu coração

Mon coeur é um fácil que se pode referir a um homem, mulher, ou criança. Mesmo que signifique “coração”, não se limita a um interesse romântico, pois é algo semelhante a “querido” em inglês, na medida em que pode ser usado para uma criança. Outras variações disto são:

    li> Mon petit cœur – my little heart

Um exemplo de como isto é usado é “Coucou, qu’est ce que tu fais mon cœur?”. Mas é um sentimento bastante forte, comparado com o “querido” que os norte-americanos tendem a lançar de forma bastante casual. Por outras palavras, tenha cuidado se o estiver a usar com alguém que só agora começou a namorar!

☞ LEIA MAIS: 22 canções de amor francesas para desmaiar

Mon amour

Tradução em inglês: O meu amor

Mon amour é outro que é muito usado para adultos e crianças. Outras variações incluem:

  • Amour de ma vie – o amor da minha vida
  • Bébé d’Amour – Meu doce bebé / love bug

Mon ange

Tradução em inglês: Meu anjo

Porque “ange” começa com uma vogal, o mesmo termo “mon ange” e ortografia é usado para homens e mulheres, mesmo que um anjo seja uma pessoa. Outras variações são:

    Mon petit ange – My little angel

Mon Rayon de soleil

Tradução em inglês: Ray of sunshine

Se ocasionalmente cantarolar para si mesmo a canção inglesa “You are my sunshine, my only sunshine”, apreciará mon rayon de soleil.

Mon Trésor

Tradução em inglês: My Treasure

Este é o mesmo quer se refira a um macho ou a uma fêmea. Na conversa, usá-lo-ia como “Bonjour, mon trésor”.

Mon bébé

Tradução em inglês: My baby

Baby, baby, baby, baby. No mesmo sentido que em inglês, mon bébé pode ser usado em adultos e crianças. Nota, bébé permanece sempre masculino, mesmo que seja uma menina. “Mon bébé est une fille” – O meu bebé é uma menina.

Mon étoile

Tradução para inglês: A minha estrela

A minha estrela, ou melhor, a minha estrela brilhante, não é aquela que é usada frequentemente em inglês ou em francês, mas de qualquer forma incluí-a na lista.

Mon Bijou

Tradução em inglês: My Jewel

Mon bijou traduz literalmente para a minha jóia, mas é mais ao longo do sentido do inglês “meu precioso”. Bijou é sempre masculino, por isso mon bijou aplica-se a masculino e feminino.

Se Gollum do Senhor dos Anéis fosse francês, imagino que ele diria “mon bijou” em vez de “mon precieux”, mas suponho que podemos deixar isso para a equipa de tradução de Tolkien.

☞ LEIA MAIS: Top French Quotes about love

>div>

deauville beach poster
Shop Now: Deauville Beach Calling | Giclée Print

Para Masculino ou Feminino dependendo da ortografia

Mon Chéri / Ma chérie

Tradução Inglesa: My dear

O clássico “my dear”, mon chéri pode ser usado em adultos e crianças. Parte da razão pela qual o nome é tão bem conhecido são os pequenos chocolates cheios de licor com o mesmo nome. (A empresa que os vende é italiana, não francesa!)

Mon prince / Ma princesse

Tradução inglesa: O meu príncipe / princesa

O tratamento real em francês, com mon prince e ma princesse. Tal como em inglês, este pode ser usado para adultos e crianças.

Com a maior parte dos termos de carinho, pode-se acrescentar um “petit”, como mon petit amour, mon petit trésor, etc. ou mesmo ma petite princesse. Mas no caso do mon petit princesse, ainda pode, mas um francês referirá imediatamente o famoso livro francês “Le Petit Prince”.

Doudou / Doudounette

Tradução inglesa: brinquedo favorito

Esta é provavelmente uma das primeiras palavras que cada criança francesa aprende, doudou, significando o seu brinquedo favorito. Não serão capazes de dizer uma frase completa, mas ainda assim serão capazes de chamar pelo doudou.

Mais associado às crianças, os pais chamarão frequentemente doudou, ou doudounette, aos seus pequeninos.

Variações incluem:

  • Mon doudou tout doux – O meu brinquedo super macio
  • Mon doudou tout migon – O meu brinquedo realmente giro

☞ LEIA MAIS: 128 Frases Francesas Românticas para o varrer dos pés

Loulou / Louloutte

Tradução inglesa: sem tradução

Loulou é um apelido francês muito comum, mas não tem realmente um significado. Poderia fazer referência ao loup (lobo) que é bastante popular na literatura infantil em França, mas não há nenhuma ligação comprovada.

Cai na família das “palavras bonitas” em francês como coucou, doudou, nounou (ama), etc. As variações incluem:

  • Lilou – alcunha para Lily
  • Pilou – peluche, nome da canção de uma equipa de rugby
  • Filou – alcunha para Philip

☞ LEIA MAIS: 50 Nomes de Rapazes Populares em França

Petit mignon / mignonne

Tradução para inglês: Cute little one

Este é normalmente reservado para crianças, mas pode sempre usá-lo com alguém que seja um pouco mais novo do que você (não estamos a julgar!) Outras variações incluem:

    Ma Mignonne (feminino) – A minha linda

Mon grande / ma Grande

Tradução em inglês: O meu homem/ma grande

Mon grande significa “o meu homem/ma grande”, e tal como em inglês, pode utilizá-lo para se referir a um adulto ou criança. Tal como em inglês, não tem nada a ver com o tamanho físico da pessoa.

Ma poupée

Tradução em inglês: A minha boneca

Ma poupée é normalmente reservada apenas para fêmeas, e normalmente apenas para pequenas crianças do sexo feminino. As variações incluem:

  • Poupette
  • Poupinette

Ma Perle

Tradução em inglês: A minha pérola

Outra reservada apenas para as fêmeas é a requintada “ma perle”. Pode ser usada para adultos e crianças, o mesmo que “minha pérola” seria em inglês.

Mon beau / ma belle

Tradução em inglês: My beautiful one / My pretty one

Como diz a famosa canção dos Beatles Michelle, ma belle. Recordará também Belle da Bela e a Besta da Disney. Mon beau é mais rara como termo de afeto em França, mas ainda o pode ouvir ocasionalmente.

92+ termos franceses de afeto: Crazy Romantic Nicknames 2
Shop Now: Amour (Striped Heart) Totebag

For a Boyfriend or Girlfriend

Estes termos franceses românticos de endearment são normalmente reservados para aquele amado especial da sua vida.

Mon c’ur d’amour

Tradução para inglês: O meu coração de amor

Combinando dois termos de afeto, pode ir all-in com mon c “c “ur d’amour” com a sua pessoa especial.

Mon roi / Ma reine

Tradução em inglês: Meu Rei / Minha Rainha

Um passo acima do príncipe e da princesa é o Rei e a Rainha. Mon Roi foi também o nome de um filme de Vincent Cassel de 2015 que ganhou vários prémios no Césars (a versão francesa dos Óscares).

☞ LEIA MAIS: Vistas francesas sobre o amor & love-making

Ma beauté

Tradução inglesa: My Beauty

No risco de ser sexista, ma beauté é reservada para as mulheres. Normalmente reservada para a sua outra significativa, embora suponho que também a possa usar para cavalos!

Ma moitié

Tradução inglesa: My (Other) Half

Ma moitié pode ser feminino, mas a frase pode ser usada para machos e fêmeas. Os franceses não dizem realmente “a minha melhor metade”, ou “a minha outra metade”, apenas “a minha metade”. Por exemplo: il est là-bas, ma moitié (ele está ali, a minha metade).

Mon Roméo

Tradução inglesa: My Romeo

“O Roméo! Roméo! Pourquoi es-tu Roméo? Sim, Shakespeare foi traduzido para francês (!?), e os franceses estudam os seus livros na escola. Por isso não os pode culpar por adoptarem os amantes de estrelas cruzadas na sua lista de alcunhas.

página de lavanda roxa
Shop Now: A Sprig of Lavender | Giclée Print

Nomes de animais de estimação baseados na Natureza

Fleur

Tradução para inglês: A minha flor

Ma pequena flor, a minha pequena flor é sempre uma maneira doce de se dirigir a alguém. Semelhante ao inglês, seria normalmente dirigida apenas a fêmeas.

Ma petale

Tradução em inglês: A minha pétala

Continuando o tema floral é a pétala, que mais uma vez provavelmente só seria usada para mulheres e crianças femininas.

Ma rose

Tradução em inglês: A minha rosa

Ah, a rosa por qualquer outro nome (ou língua) que cheirasse tão doce.

Ma noisette

Tradução em inglês: A minha avelã

Ma noisette é uma das mais estranhas da lista, mas soa melhor em francês do que em inglês. Na verdade, é um nome de rapariga algo popular em França, significando determinação e paixão.

Mon pomme d’amour

Tradução em inglês: O meu doce de maçã

Maçã doce pode ser mau para os seus dentes, mas ninguém diz que não pode usar pomme d’amour como termo francês de endearment para o seu outro significativo.

92+Termos franceses de endearment: Crazy Romantic Nicknames 3
Shop Now: A Croissant a day | Giclée Print

Apelidos para amigos

Chef

Tradução para inglês: Boss

Chef em francês pode significar o “chef que cozinha”, mas é também a palavra francesa para chefe. “Mon chef m’a demandé de finir cette rapport”, que significa “o meu chefe pediu-me para terminar esse relatório”.

Então quando se refere ao seu amigo como “chef”, é visto como um sinal de amizade e uma forma agradável de dizer que vai fazer o que o seu amigo sugere.

Champion

Tradução em inglês: Champion

Apenas como em inglês, quando se refere a alguém como um campeão, é uma forma de mostrar afecto.

Cousin/Cousine

Tradução em inglês: Prima

Prima Salut Cousin não tem necessariamente de se referir aqui à sua prima, mas sim a uma boa amiga que considera familiar.

Frangina/Frangina

Tradução em inglês: Irmão (gíria)

Frangina e frangina, significa basicamente “mano” ou “mana”, e é uma forma casual de se referir aos irmãos. Ao contrário do primo, não a utilizaria em amigos, no entanto, é normalmente reservada aos membros da família.

☞ LEIA MAIS: 35 citações francesas sobre amizade e família

Frérot

Tradução para inglês: Irmão (gíria)

Frérot é outra que deriva da palavra francesa frére, que significa irmão.

Mec

Tradução inglesa: Buddy/Guy

“Hey Mec”, é uma forma de chamar alguém como “Hey dude” em inglês. Por outro lado, se disser “mon mec”, esse é um apelido para “meu rapaz”, como em “meu namorado”.

Mon/Ma Pote

Tradução em inglês: Friend/Buddy

Mon pote é uma forma casual de dizer “meu amigo”, e geralmente refere-se a um bom amigo. As variações incluem:

    Poto

92+Termos franceses de endearment: Crazy Romantic Nicknames 4

Shop Now: Oui Pourquoi (Sim, Porquê?) T-Shirt cinzenta

Nomes de animais de estimação baseados em alimentos

Mon chou / choupette

Tradução em inglês: A minha couve

A famosa couve tem muitas entradas nesta secção. Outras variações incluem:

  • chouchou (m) / chouchoutte (f)
  • choupinou (m) / ma choupinette (f)
  • mon petit chou (m)
  • choupette (f)
  • pitchou (m/f)
  • pitchoune (m) / pitchounette (f)

Estas são todas as versões de repolho pequeno (petit chou). Chamar repolho a alguém é muito popular em França, como se pode ver!

Petite miette

Tradução em inglês: Little crumb

Uma pequena migalha doce que não se quer varrer.

Choucroute

Tradução em inglês: A minha chucrute

Ficar com a categoria de couve, aqui está a couve em conserva. Odeio chucrute, por isso tenho problemas com esta, mas se gostar, vá em frente.

Ma biscotte

Tradução inglesa: O meu pão de rosca

Like miette, biscotte também soa bem em francês, e por isso funciona como um apelido aqui. Há muitos nomes de raparigas francesas populares que soam semelhantes a Cosette e Josette, por isso biscotte enquadra-se nessa tendência.

Mon bouchon

Tradução em inglês: A minha garrafa de cortiça

França é o principal produtor de vinhos finos do mundo, então porque não uma alcunha com vinho.

Mon petit sushi

Tradução em inglês: O meu pequeno sushi

Mon petit sushi é provavelmente mais parisiense, uma vez que há quase tantos lugares de sushi em Paris como em Nova Iorque. Eu adoro sushi, por isso não posso negar este.

Ma cocotte

Tradução em inglês: A minha caçarola

Cocotte soa melhor em francês do que a caçarola, e portanto isto funciona em francês, mesmo que a tradução soe um pouco estranha.

Mon coco

Tradução em inglês: O meu ovo

Mon coco funciona como um termo de afecto e nome de animal de estimação tanto para adultos como para crianças. Em inglês temos a expressão “he’s a good egg”, embora isso não seja realmente um termo de afeto.

☞ LEIA MAIS: Expressões engraçadas: Palavras muito estranhas em francês

>div>>

T-shirt de criança coruja's t-shirt

Shop Now: T-shirt do Coruja Menina

Apelidos para Crianças baseados em Animais

Ma puce

Tradução para inglês: A minha pulga

Ma puce soa estranho, mas na realidade é um nome de animal de estimação bastante comum em francês. Pode mesmo ser dito entre amigos íntimos, ao contrário de alguns dos outros que são normalmente reservados a parceiros e crianças.

Mon lapin

Tradução em inglês: O meu coelho coelho

  • lapinou (m)
  • lapinet (m)

O coelho é popular em todas as línguas, por isso não é surpresa ver mon lapin na lista. Nota, coloquei isto debaixo de animais, mas na verdade os coelhos são uma iguaria em França, por isso poderia ter colocado isto debaixo da secção alimentar!

☞ LEIA MAIS: 49 Nomes de cães franceses para a sua pooch

Poussin

Tradução Inglesa: Baby Chick

E por falar em comida, temos o bebé bebé fofo e fofinho. Outras variações incluem:

    Ma Poule – My Chicken, my hen

Ma biche

Tradução em inglês: Young doe

O equivalente do Bambi, ma biche é um pouco popular a lista. Mas cuidado com a pronúncia! Outras variações incluem:

    Bichette (f)

Chaton

Tradução em inglês: Kitten

O sempre popular gato e gatinhos são sempre bons para um apelido doce, e chaton não é diferente. Outras variações incluem:

  • Ma petite chatte (f)
  • Minette (f)
  • Minou (f)

Mon nounours

Tradução Inglesa: O meu ursinho de peluche

Nunca poderíamos deixar de fora o ursinho de peluche da nossa lista. Mon grand nounours tem um anel adorável para ele. Outras variações incluem:

    Mon our – my bear

Mon caneton

Tradução em inglês: O meu patinho

Desde que tínhamos pintos bebés na lista, não podíamos deixar de fora os patos bebés. (Os patos são também uma iguaria, por isso, juntamente com os frangos, todos estes deveriam ter sido a categoria alimentar!?) De qualquer modo, outras variações incluem:

ul>Mon canard – O meu pato (adulto)

Ma crevette

Tradução Inglesa: O meu camarão

E por falar em comida, há o camarão.

Mon petit loup / ma petite louve

Tradução em inglês: My little wolf

Petit loup é um apelido muito popular para crianças, porque existe uma famosa série de livros infantis franceses chamada Petit Loup and the Loup.

Os lobos são bastante populares na cultura francesa, há também uma das melhores canções francesas para crianças envolvendo um lobo, chamada “Promenons-nous dans les bois”.

Petit oiseau

Tradução em inglês: O meu passarinho

O passarinho doce pode ser usado para adultos e crianças, mas normalmente tende a ser para os mais pequenos.

Ma loutre

Tradução inglesa: A minha lontra

Uma das mais estranhas (ou devo dizer lontra) da lista é la loutre. Desculpe, não pude evitar :p

Ma petite marmotte

Tradução inglesa: A minha marmota

Temos a lontra e a marmota, mas não há menção de castores na lista. Mon castor simplesmente não tem o mesmo anel.

Mon petit koala

Tradução em inglês: O meu pequeno coala

Para os bonitinhos e pegajosos da sua vida, os franceses têm o coala. Para aqueles que são australófilos, receio que nenhum cangurus tenha feito a lista.

Ver de terre

Tradução em inglês: O meu verme

Petit ver de terre é um verme bastante comum para o berçário, também conhecido como aqueles pequenos bebés que se abanam ao tentarem vesti-los.

Mon tigre / ma tigresse

Tradução inglesa: O meu tigre

Para o feroz da sua vida, existe o tigre. Já chega de conversa.

☞ LEIA MAIS: Coisas engraçadas que os miúdos franceses dizem

92+ Termos franceses de afeto: Crazy Romantic Nicknames 5
Shop Now: Bouquet de Flores Totebag

Apelidos Estranhos e Engraçados

Mon gros

Tradução para inglês: O meu homem gordo, grande homem

Mon gros pode parecer terrível, mas é na veia do Mon Grande (o meu grande) que foi discutido anteriormente. Normalmente referindo-se apenas a rapazes e homens que não se ofendem facilmente!

Mon petit monstre

Tradução inglesa: O meu pequeno monstro

Mon petit monstre pode ser usado para crianças (tanto masculinas como femininas), porque as crianças são tão pequenos terrores, não são?

Mon râleur / Ma râleuse

Tradução em inglês: O meu queixoso

E quando crescem, essas crianças francesas transformam-se em adultos que gostam de reclamar e protestar, por isso ninguém deve ficar surpreendido que “queixoso” seja um termo de afecto. As variações deste incluem:

    li>Melonchonist – Com o nome de Jean Mélonchon, um famoso político de esquerda.

Ma bohême

Tradução para inglês: O meu boémio

Outro termo que é mais para os parisienses de bobo chic. Este pode ser usado para machos e fêmeas.

Mon pépère

Tradução em inglês: Grandfather

Preview(abre numa nova aba)

Mon pépère pode soar como um insulto, mas realmente não é. Está relacionado com as palavras em francês papa (pai), papi (avô) e pepe (espanhol para pai).

Ma pépette

Tradução em inglês: Jovem menina

A versão feminina de pépère pode soar como pépette, mas não é. Significa rapariga jovem, porque ninguém quer ser chamada de mulher gorda.

spacer

Então tem um apelido favorito? Comente abaixo e informe-me. Pode saber mais sobre as opiniões francesas sobre amor (e sexo) aqui.

Um bientôt!

¹ Imagem em Destaque: Sarah Pflug

Gostou desse artigo? Guarde-o para mais tarde!

ul>

  • Termos franceses de pinterest de afeto
  • Pino francês para pinterest

    >fcaption>Save to Pinterest

  • /div>

    SUBSCRIBE

    Free Monthly Newsletter

    Assine a nossa newsletter e obtenha a minha lista de “Melhores coisas para fazer em Paris”. No formato Checklist, para que possa levá-lo consigo enquanto viaja.

    .

    92+ Termos franceses de endearment: Apelidos Românticos Loucos

    Navegação de artigos

    Header (Português)
    Insectos adormecidos

    Deixe uma resposta Cancelar resposta

    O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

    Artigos recentes

    • Firebush (Português)
    • Previsão da taxa de CD para 2021: As taxas manter-se-ão provavelmente baixas, mas poderão aumentar mais tarde no ano
    • Como estruturar a documentação do sistema de gestão da qualidade
    • Dor pélvica crónica e prostatite: sintomas, diagnóstico e tratamento
    • Mixed Berry Crisp (Português)
    • Wheat Ales (Americana)
    • Os benefícios da amamentação após um ano
    • É seguro despejar café moído na pia | Canalização atómica
    • Cool-Down After Your Workout
    • Our Work

    Meta

    • Iniciar sessão
    • Feed de entradas
    • Feed de comentários
    • WordPress.org

    Arquivo

    • Março 2021
    • Fevereiro 2021
    • Janeiro 2021
    • Dezembro 2020
    • DeutschDeutsch
    • NederlandsNederlands
    • EspañolEspañol
    • FrançaisFrançais
    • PortuguêsPortuguês
    • ItalianoItaliano
    • PolskiPolski
    • 日本語日本語
    ©2021 Info Cafe | WordPress Theme by SuperbThemes.com