Na karaibskiej wyspie Aruba mówi się wieloma językami. Oficjalnymi językami są papiamento i niderlandzki, ale większość Arubańczyków posługuje się minimum czterema językami, w tym angielskim i hiszpańskim. Szkoły wymagają, aby uczniowie uczyli się angielskiego, hiszpańskiego i w mniejszym stopniu francuskiego. Według rządu Aruby językiem ojczystym i podstawowym językiem wernakularnym prawie wszystkich Arubańczyków jest Papiamento, afro-portugalski język kreolski używany od 16 wieku. Język ten nie był jednak rozpowszechniony na Arubie aż do XVIII i XIX wieku, kiedy to większość materiałów na wyspie, a nawet rzymskokatolickie podręczniki szkolne zostały napisane w języku papiamento.
Niderlandzki jest jednym z oficjalnych języków wyspy od lat, ponieważ wyspa jest częścią Królestwa Niderlandów. Jednakże, holenderski jest jedynym językiem dla większości spraw administracyjnych i prawnych. Aruba uznała angielski jako język międzynarodowy i wymagała, aby dzieci uczyły się angielskiego już w 4 klasie. Użycie języka angielskiego datuje się na początek 19 wieku, kiedy to Brytyjczycy przejęli Curaçao, Arubę i Bonaire; kiedy holenderskie rządy zostały wznowione w 1815 roku, urzędnicy zauważyli już powszechne użycie języka. Od maja 2003 roku, Papiamento jest również językiem urzędowym, obok holenderskiego. Położenie Aruby u wybrzeży Ameryki Południowej sprawiło, że język hiszpański stał się niezwykle ważny. Uczniowie zaczynają się go uczyć już w piątej klasie. Hiszpański stał się ważnym językiem w 18 wieku ze względu na bliskie więzi gospodarcze z hiszpańskimi koloniami w tym, co jest teraz Wenezueli i Kolumbii, a kilka wenezuelskich sieci telewizyjnych są odbierane, a fakt, że Aruba ma wenezuelskich i kolumbijskich mieszkańców. Około 12,6% populacji mówi dziś po hiszpańsku.
Papiamento jest językiem kreolskim, który rozwinął się z portugalskiego, holenderskiego, hiszpańskiego, niektórych francuskich, angielskich i rozproszonych języków afrykańskich. Język rozwinął się na Curaçao w XVI wieku, kiedy to zniewoleni Afrykanie i hiszpańscy niewolnicy stworzyli wspólny język, w którym mogli się porozumiewać.
Papiamento nie był uważany za ważny na Arubie aż do 1995 roku. Został on oficjalnie włączony do programu nauczania w 1998 i 1999 roku. Od tego czasu, wyspa przyjęła ten język ojczysty. Słownik Papiamento i bajki napisane w Papiamento są teraz łatwo dostępne na wyspie.
Aruba jest społeczeństwem poliglotów. Większość ludności Aruby jest w stanie rozmawiać w co najmniej trzech z języków Papiamento, holenderski, angielski i hiszpański.
.