Skip to content
Skip to content
Menu
Info Cafe
Info Cafe

Full Episodes Sign In (Polski)

By admin on 25 marca, 2021
Paella. (Fot. Fotolia)
Paella. (Photo: Fotolia)

Wszyscy wiemy, że Amerykanie i Brytyjczycy różnie wymawiają tomato, choć muszę przyznać, że nigdy nie słyszałam, żeby ktoś wymawiał potato w sposób, jaki sugerują w piosence. Po-TAHT-o anyone? Potem jest różnica bazil/bayzil, i oczywiście or-e-GAHN-o kontra o-REG-an-o. To, co zaskakuje wielu Brytyjczyków w USA, to niezliczona ilość innych różnic pomiędzy brytyjską i amerykańską wymową potraw. (Proszę zauważyć, że nie jest to dyskusja na zasadzie prawda/zło.)

Dźwięk „O”, jak w risotto i jogurcie
Nie wszystkie „O” są takie same po obu stronach stawu. Podczas gdy my, Brytyjczycy, skłaniamy się ku ri-ZOT-oh (rymującemu się z „nie”), tutaj zazwyczaj usłyszysz ri-ZOW-toh, a podczas gdy my mówimy YOG-urt (ponownie, rymującemu się z „nie”), Amerykanie nadają mu dźwięk „Oh”, co skutkuje YOH-gurt. Na marginesie, widzę, że Wielka Brytania jest w dylemacie nad „h” w środku słowa „jogurt”; Ocado, Asda i Sainsbury’s listy zakupów online spadły go, Tesco pozostaje wierny, podczas gdy Co-op ma obie wersje. The times, they are a-changing.

Ciche „L”, jak w łososiu
Kopanie po forach dyskusyjnych potwierdza, że ciche „L” jest regionalną rzeczą w USA, tak jak w Wielkiej Brytanii. Niektórzy Amerykanie ignorują „L” w żywności, takiej jak łosoś i migdał, a inni dają im pełne wellie, mówiąc SAL-mon i ALL-mond. Słownik Merriam-Webster, jednakże, ma „SAM-un” jako wymowę dla łososia, podobnie jak słownik MacMillan. Co ciekawe, podczas gdy MacMillan uwzględnia dźwięk „L” w almond, podaje również dwie różne wymowy „A” w wymowie amerykańskiej. Najnowsza reklama telewizyjna Hershey’s Almond Joy ma tam subtelny dźwięk „L”. Krótko mówiąc, to zależy od tego, jak wymawiałeś to z powrotem w Blighty i gdzie jesteś w USA, czy będą jakieś niespodzianki w sklepie. (Osobiście, a jestem Brytyjczykiem, nie używam „L” w żadnym z tych słów. I używam brytyjskiego długiego „A” w migdałach, tak jak bym powiedział Arm, bez rhotic „R”).

Hiszpańskie i meksykańskie jedzenie, jak w paelli i tortilli
Prawdopodobnie największe różnice w wymowie jedzenia przychodzą, gdy próbujemy obcych nazw, a brytyjskie próby mogą wywołać zawadiacki uśmiech Amerykanów. Większość z nas jest szczególnie tandetna w wymowie hiszpańskiej, z którą Amerykanie dorastali. Kiedy wymawiamy słowa takie jak quesadilla, tortilla i paella, nie chcemy żadnych dźwięków na „L”; to Keh/Kay-suh-DEE-yah, Tor-TEE-yah i Pie-AY-a lub Pah-EH-yah. Najwyraźniej, możemy również brzmieć śmiesznie mówiąc taco, ponieważ nasze „A” jest zbyt płaskie. Zamiast TACK-o, potrzebujemy dłuższego „A”. Oto różnica między tymi dwoma.

Francuskie jedzenie, jak w filet i croissant
Wychowaliśmy się wymawiając filet z ryby lub stek jako FILL-ut, ignorując francuską wymowę-fil-AY (ale nie idźmy tam). Amerykanie, z drugiej strony, nie tylko wymawiają to w sposób francuski, ale często opuszczają „L” w pisowni. I wtedy mamy croissant, z którym często zmagam się w Stanach Zjednoczonych. Przy tej okazji, Brytyjczycy trzymają się bliżej francuskiej wymowy („KRWAS-son”), podczas gdy Amerykanie kładą nacisk na ostatnią sylabę i wymawiają ją „kreh-SONT” (chyba, że uczęszczali na lekcje francuskiego i wtedy jest to gdzieś pośrodku).

Włoskie jedzenie, od makaronu do parmezanu
Kto by pomyślał, że może być tak wiele różnic? Najbardziej oczywistą z nich, z jaką zetkną się Brytyjczycy, jest wymowa makaronu. Podczas gdy my mamy tendencję do nadawania mu zupełnie płaskiego „a”, Amerykanie wymawiają go bardziej jak południowoangielskie „faster”, z naszym długim „A”. Parmezan, jest również podany różne traktowanie po obu stronach stawu, z Brytyjczyków wymawiających twarde „S” (jak w easy) i Amerykanów dających go więcej z „zh” dźwięk. Interesujące, bruschetta w USA jest zazwyczaj wymawiana jako bru-SHETT-a, mimo że większość Włochów nadaje „ch” twardy dźwięk „k”.

Różne
Jest też całkiem spora lista dziwnych słów związanych z jedzeniem, które się różnią. Moje dzieci padają ze śmiechu, kiedy mówię, że mam ochotę na hummus i chleb pitta. Ja wymawiam to HOOMus, i PITT-a, podczas gdy moje (amerykańskie) dzieci mówią HUM-us i PEE-ta. Na szczęście, według kilku osób mówiących po arabsku i mieszkańców różnych krajów Bliskiego Wschodu, każda z tych opcji da ci to, czego chcesz. I podczas gdy Brytyjczycy wymawiają karmel ze wszystkimi sylabami wyraźnie wyartykułowanymi i płaskim „A”, usłyszysz różne skróty w USA. Niektórzy Amerykanie mówią KAR-mel (jak w „samochód”), podczas gdy inni prawie wymawiają każdą sylabę, wahając się między „samochód” i „opieka” na pierwszą sylabę.

I oczywiście ja mówię sos „WOOSter”, co zawsze wywołuje komentarze.

Jakie są inne potrawy, które Amerykanie i Brytyjczycy wymawiają inaczej?

Zobacz więcej:
Jak wymówić 'Jaguar'? British vs. American Brand Pronunciations
10 Famous Names Brits and Americans Pronounce Differently
No, Arkansas Doesn’t Sound the Way It Looks: Przewodnik po wymawianiu nazw miejscowości w USA

Read More

Zobacz wpisy

20 uroczych krótkich fryzur na 2021 rok
Pressure Ulcer Sore Stages

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Najnowsze wpisy

  • Firebush (Polski)
  • Prognoza stawek CD na 2021 rok: Stopy procentowe prawdopodobnie pozostaną na niskim poziomie, ale mogą wzrosnąć w dalszej części roku
  • Jak ustrukturyzować dokumentację systemu zarządzania jakością
  • Zdrowe Gry i Zajęcia dla Dzieci | UIC Online Informatics
  • Wheat Ales (American) (Polski)
  • Korzyści z karmienia piersią po roku
  • Czy bezpiecznie jest wrzucać fusy z kawy do zlewu | Atomic Plumbing
  • Cool-Down After Your Workout (Polski)
  • Nasza praca
  • Najlepsza ręczna maszyna do szycia do kupienia: 2020

Meta

  • Zaloguj się
  • Kanał wpisów
  • Kanał komentarzy
  • WordPress.org

Archiwa

  • Marzec 2021
  • Luty 2021
  • Styczeń 2021
  • Grudzień 2020
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • PolskiPolski
  • 日本語日本語
©2021 Info Cafe | WordPress Theme by SuperbThemes.com