Weinig volksliederen blijven zo in het hoofd hangen als het Dutschlandlied, maar tenzij je een beetje van het oude Deutsch spreekt, zul je geen flauw idee hebben hoe je mee moet doen.
Met Der Mannschaft in het vooruitzicht van een spannende WK-ontmoeting met Zweden is er nooit een beter moment geweest om het Duitse woordenboek erbij te pakken.
En omdat Engeland pas zondag speelt, wil je misschien voor één avond de kant van de oude vijand kiezen?
Dus maak je geen zorgen, gewone Duitse fan, wij zijn er om te helpen.
Je kunt alle actie van de wedstrijd volgen met Mirror Football – maar voor degenen onder ons die weten dat de echte actie komt in het zingen voor de aftrap….
Dutschlandlied
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammen hält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt,
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt!
En opdat u weet wat u zingt, hier is het Auf Englisch…
Lied van Duitsland
Duitsland, Duitsland boven alles,
boven alles in de wereld,
Wanneer het standvastig samenhoudt,
Offensief en defensief,
Broederschap.
Van de Maas tot de Memel,
Van de Etsch tot de Belt,
Duitsland, Duitsland boven alles,
Het gaat boven alles in de wereld.
UPDATE: We zijn dank verschuldigd aan lezer Totem Phile die ons erop wijst dat de bovenstaande woorden in feite niet langer worden gebruikt als het officiële volkslied – in feite zijn de volgende woorden, die wel het derde couplet van het oorspronkelijke volkslied vormden, nu de officiële woorden:
Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand.
Blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe deutsches Vaterland!
Vertaald als:
eenheid en rechten en vrijheid
voor het Duitse vaderland.
Laten we er samen naar streven,
broederlijk met hart en hand.
Eenheid en rechten en vrijheid
zijn de basis van het geluk.
Bloei in het licht van dit geluk,
bloem Duits vaderland.
*Vertaling met dank aan www.britannica.com waar u het ook gezongen kunt horen