Love is in the air!
Yell it loud and proud!
Express it with romantic phrases!
Is liefde niet geweldig?
Misschien ben je van plan om de L-bom te gooien naar een geliefde die Japans spreekt. Of misschien wil je gewoon je woordenschat uitbreiden voor het geval je die speciale persoon in Japan vindt.
Wat je reden ook is, liefde uitdrukken in het Japans is een belangrijke taal en culturele mijlpaal.
Daarom hebben we deze lijst samengesteld met manieren om “Ik hou van je” in het Japans te zeggen.
Maar laten we eerst eens kijken naar enkele verschillen tussen het uitdrukken van liefde in het Westen en in Japan.
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Enkele culturele opmerkingen over “Ik hou van je” zeggen in het Japans
Voordat je links en rechts je liefde gaat verkondigen, is het belangrijk om bepaalde culturele normen in Japan te begrijpen als het gaat om liefde en het uiten van genegenheid.
Liefde in het Westen
In het Westen, en dan vooral in de Verenigde Staten, is het heel makkelijk om de term “Ik hou van je” of “Ik vind je leuk” in het rond te smijten.
We zeggen tegen onze vrienden dat we van ze houden.
We zeggen tegen onze romantische partners en echtgenoten dat we van ze houden.
We zeggen tegen onze familieleden dat we van ze houden.
Weliswaar is er nog wat gevoeligheid over wanneer je die drie woordjes in een relatie uitspreekt, maar westerlingen drukken liefde en genegenheid vrij gemakkelijk uit.
Liefde in Japan
Dit ligt in Japan iets anders. Veel getrouwde stellen zullen je waarschijnlijk vertellen dat ze nog nooit van hun partner te horen hebben gekregen “Ik hou van je”.
Dit wil niet zeggen dat Japanners koud en liefdeloos zijn. Integendeel: Japanse stellen hanteren slechts de “show, don’t tell”-regel. Getrouwde of uitgaande koppels in Japan kiezen ervoor om hun partners liefde te tonen door middel van daden van service en loyaliteit in plaats van het alleen maar te vertellen.
Japanners zeggen vaker “Ik hou van je” dan getrouwde koppels.
In het algemeen is het zeldzaam om een dergelijke uitdrukking te gebruiken onder vrienden en familie. Zo zijn de dingen nu eenmaal. Taal is interessant, nietwaar?
Dat gezegd hebbende, er zijn inderdaad verschillende manieren om liefde en romantische belangstelling in het Japans uit te drukken. Het is gewoon een kwestie van de juiste woorden gebruiken voor de juiste situatie.
Gelukkig voor jou hebben we 11 geweldige manieren voor je om “Ik hou van je” in het Japans te zeggen.
Lees meer over de Japanse cultuur en taal
En je kunt je taalvaardigheden nog verder vergroten door video’s van echte native Japanse sprekers te bekijken met FluentU.
FluentU maakt van echte video’s – zoals muziekvideo’s, filmtrailers, nieuws en inspirerende gesprekken – persoonlijke taallessen.
Het maakt je op een natuurlijke en geleidelijke manier vertrouwd met de Japanse taal en cultuur. U leert echt Japans zoals het in het echte leven wordt gesproken.
Kijkt u maar eens naar de grote verscheidenheid aan authentieke video-inhoud die in het programma beschikbaar is. Hier is een klein voorbeeld:
U zult tonnen nieuwe Japanse woordenschat ontdekken via deze geweldige clips.
Maak u geen zorgen over uw vaardigheidsniveau als het gaat om het begrijpen van de taal. FluentU maakt inheemse Japanse video’s toegankelijk via interactieve transcripties.
Tik op een woord om het direct op te zoeken.
Je ziet definities, voorbeelden van gebruik in de context en handige illustraties. Tik op “Toevoegen aan” om interessante woorden naar je persoonlijke woordenlijst te sturen om later te bekijken.
FluentU gebruikt zelfs een leerprogramma dat zich aanpast aan jouw specifieke behoeften om van elke video een taalles te maken en je actief te laten oefenen met je nieuw geleerde taalvaardigheden.
Toegang tot FluentU op de website om het te gebruiken met je computer of tablet of, beter nog, begin onderweg Japans te leren met de FluentU-app voor iOS of Android!
Het is de moeite waard om op te merken dat er zo’n beetje maar twee manieren zijn om “Ik hou van je” in het Japans te zeggen:
愛してる (あいしてる ) – “Ik hou van je,” uitgesproken als “aishiteru”
大好き (だいすき ) – “Ik hou van…,”uitgesproken als “dai suki”
Het is de combinatie van deze woorden met de mate van formaliteit, andere woorden in de zin en de algehele context die de betekenis veranderen.
In onze lijst geven we de juiste woorden aan voor verschillende omstandigheden.
Om de uitspraak van elke zin in Google Translate of Forvo te horen, klik je gewoon op de zin!
あなたを愛しています。(あなたをあいしています。) – Ik hou van je.
Deze term wordt in Japan zelden gebruikt. De manier waarop het is geformuleerd, klinkt bijna als een “definitief” afscheid.
Toch is het goed om verschillende manieren te kennen om “ik hou van je” te zeggen, zelfs als je ze niet gebruikt.
あなたに夢中です。(あなた に むちゅう です。) – Ik ben gek op je.
Deze zin kun je het beste gebruiken voor iemand met wie je aan het daten bent, met name tijdens die “wittebroodsweken” van een relatie. Het zou echt vreemd zijn als je dit zou zeggen tegen iemand waar je niet serieus iets mee hebt.
Je hoort あなたに夢中です misschien gebruiken in Japanse drama’s tussen twee mensen die wanhopig hun liefde aan elkaar willen opbiechten, maar in het echte leven komt het niet zo vaak voor.
大好きだよ。(だいすき ↩↪Lo_30。) – Ik vind je echt leuk.
Zoals “ik vind je echt leuk” klinkt voor anderstaligen misschien als een liefdesbekentenis, maar de betekenis is eerder “ik vind het echt leuk om bij je te zijn.”
Gebruik deze term als je in iemand geïnteresseerd bent en graag met hem uit zou willen. Het is de veiligere manier om het te vragen, zonder ze af te schrikken met woorden als “liefde.”
Note: zeg dit niet tegen vrienden! Ook al zeggen we in het Westen tegen platonische vrienden “Ik vind je echt leuk”, in Japan is dat niet het geval.
好きだよ。(すき だよ。) – Ik vind je leuk.
Deze lijkt natuurlijk erg op 大好きだよ en de betekenis is inderdaad ongeveer hetzelfde: dat je iemand echt leuk vindt.
De formulering is echter iets minder heftig. Als je een verlegen persoon bent, probeer dan deze zin te gebruiken.
好きやねん!(すき や ねん!) – I like ya!
Ah, Osakan Japans. Het is zo’n leuk dialect!
Dit is de Osakan en slang manier om 大好きだよ te zeggen, maar met een beetje meer van een goofy, fun-loving vibe. Als je een Osakan persoon leuk vindt, gebruik dan deze term om hem dat te vertellen.
…大好き!(…だいすき!) – I love…!
Deze zin wordt gebruikt om te praten over objecten waar we van houden, of het nu gaat om eten, spelletjes, sport, kunst, muziek of wat dan ook.
Er zal zeker een moment komen waarop je moet uitdrukken hoezeer je sushi aanbidt terwijl je in het buitenland in Japan bent.
Geef deze zin simpelweg vooraf aan het onderwerp van je liefde.
Bijvoorbeeld:
焼き鳥、大好き!(やきとり、だいすき!) – Ik hou van kipspiesjes!
Note: が (ga) of は (wa) kan worden gebruikt tussen 焼き鳥 en 大好き als een partikel of onderwerpsaanduiding. Maar in het spreektaal Japans worden partikels vaak weggelaten.
私はあなたが大好きです。(わたしは あなたが だいすき です。) – Ik hou van je.
Deze meer formele manier om te zeggen “Ik hou echt van je” neigt meer naar liefde. Terwijl de vorige versies de voornaamwoorden weglieten, maakt het toevoegen van 私は en あなたが dit meer formeel en “netjes” klinken, waardoor het niveau van intensiteit wordt verhoogd.
Omwille van zijn niveau van formaliteit, is dit niet gepast om te gebruiken totdat je serieus romantisch betrokken bent met iemand. Gebruik deze zin als je verliefd op iemand bent en wilt dat diegene het weet.
8. 僕/私のこと好き?(ぼく/わたしの こと すき?) – Hou je van me?
Dit is een speelse manier om iemand te vragen of hij van je houdt. 僕 (ぼく) wordt meestal door mannen gebruikt en 私 (わたし) door vrouwen, dus de vorm hangt af van de persoon die aan het woord is.
De formulering hier is meer kinderlijk en speels, en het kan op een paar verschillende manieren worden opgevat, afhankelijk van de situatie: Het kan een kind zijn dat vraagt of je van hem of haar houdt, iemand die verliefd op je is en wil weten of je hem of haar ook leuk vindt, of iemand met wie je een afspraakje hebt gehad die je speels plaagt.
愛してるよ。(あいしてる よ。) – Ik hou van je.
Dit is een grote.
Gebruik deze uitdrukking alleen als je al een serieuze relatie met iemand hebt of met iemand getrouwd bent. En zelfs dan, gebruik het niet te vaak.
愛してる (あいしてる) is een spreektaal uitdrukking voor 愛している (あいしている).
まだ好きだ。(まだ すき だ。) – Ik hou nog steeds van je of ik hou nog steeds van je.
Gebruik deze zin als je wat problemen in je relatie hebt gehad en je je partner wilt laten weten dat je nog steeds aan zijn of haar kant staat.
結婚してください。(けっこん して ください。) – Trouw alsjeblieft met me.
Dit is de ultieme, jongens.
Natuurlijk gebruik je deze zin alleen als je daadwerkelijk iemand ten huwelijk vraagt.
Tussen haakjes, het is misschien de moeite waard om op te merken dat een aanzoek in Japan niet anders is dan een aanzoek in Amerika. Koop een ring en wat bloemen en ga op die knie zitten!
We wedden dat deze 11 manieren om “Ik hou van je” in het Japans te zeggen je in de toekomst goed van pas zullen komen. En nu kun je een ernstige 失言 (しつげん) – faux pas vermijden door een ongepaste uitdrukking voor de situatie te gebruiken!
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Emily Casalena is een gepubliceerd auteur, freelance schrijver en muziekcolumnist. Ze schrijft over van alles en nog wat, van muziek tot films tot taal.
Als je dit bericht leuk vond, zegt iets me dat je FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om Japans te leren met echte video’s.
Ervaar Japanse onderdompeling online!