Het zeggen van ‘hallo’ in het Koreaans zou vrij eenvoudig moeten zijn, aangezien er één uitdrukking is die direct vertaald kan worden naar het Engelse woord ‘hello’. Maar zoals met elke uitdrukking in het Koreaans, moeten we voorzichtig zijn of we de formele of informele taal gebruiken, afhankelijk van de persoon met wie we spreken. Bovendien gebruiken Koreaanse volwassenen vaak niet het woord ‘hello’ om elkaar te begroeten, maar kiezen ze ervoor om ‘hello’ te zeggen met behulp van andere uitdrukkingen… Verward? Aan het eind van dit artikel zult u dat zeker niet meer zijn.
In dit artikel leggen we eerst de meest gebruikelijke manier uit om ‘hallo’ te zeggen – zowel de formele als de informele versie – en vervolgens leiden we u door enkele andere uitdrukkingen die Koreanen gebruiken om elkaar te begroeten.
‘Hallo’ in het Koreaans – de informele vorm
Het Koreaanse equivalent van ‘hallo’ is ‘안녕’.
- 안녕 (an-nyeong)
Wat betekent het
안녕 betekent letterlijk ‘comfortabel zijn’, hoewel deze betekenis van 안녕 erg formeel is en de Koreaanse taal ook andere woorden heeft om iets als ‘comfortabel’ te omschrijven. Wanneer 안녕 echter wordt gebruikt als een zin ‘안녕하다’ om ‘hallo’ te betekenen, wordt het gebruikt om iemand toe te wensen ‘zich comfortabel te voelen’. In het moderne Koreaans denken mensen niet aan de betekenis ervan als iemand toewensen zich op zijn gemak te voelen en de meeste Koreanen kennen 안녕 gewoon als een vorm van begroeting.
Wanneer te gebruiken
안녕 is een informele vorm van ‘hallo’, dus er zijn bepaalde regels te volgen over hoe ‘안녕’ te gebruiken.
- Ten eerste, 안녕 wordt vaak gebruikt tussen kinderen. Er is een formele versie van 안녕, maar kinderen zouden dit nooit tegen elkaar zeggen.
- 안녕 wordt ook gebruikt tussen twee vrienden, hoewel het voor volwassenen boven de leeftijd van ongeveer 30 jaar alleen wordt gebruikt tussen vrouwen in plaats van mannen.
- Ten slotte wordt 안녕 vaak gebruikt tussen broers en zussen en tussen ouders en kinderen, hoewel het opnieuw onwaarschijnlijk is dat een volwassene van in de 30 안녕 tegen hun ouders zal gebruiken.
Waarom gebruiken volwassenen geen 안녕?
Als u het nog niet wist, de Koreaanse taal heeft specifieke regels over hoe taal wordt gebruikt, met name tussen mensen van verschillende leeftijd en rang in de samenleving en in organisaties. Er zijn specifieke formele, beleefde en informele vormen van elke uitdrukking – en 안녕 is niet anders.
De belangrijkste reden waarom volwassenen, met name mannen van 40 jaar en ouder, 안녕 niet gebruiken, is omdat 안녕 voornamelijk door kinderen wordt gebruikt, en in een conservatieve samenleving als Korea zou het ongepast zijn voor een mannelijke volwassene om een uitdrukking te gebruiken die voornamelijk door kinderen wordt gebruikt.
안녕 is ‘hallo’ en ‘tot ziens’
Interessant is dat 안녕 ‘hallo’ betekent, maar ook ‘tot ziens’. Koreanen zullen dus 안녕 zeggen als ze elkaar ontmoeten, maar ook 안녕 als ze hun eigen weg gaan. Wees dus niet verbaasd wanneer een Koreaans persoon 안녕 gebruikt, niet alleen wanneer je hem of haar ontmoet, maar ook wanneer je afscheid van elkaar neemt.
‘Hallo’ in het Koreaans – de formele vorm
Het formele ‘hallo’ in het Koreaans is ‘안녕하세요’.
- 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo)
Wanneer te gebruiken
안녕하세요 is de formele versie van 안녕, en dit is wat Koreaanse volwassenen zullen zeggen wanneer ze elkaar voor het eerst ontmoeten, of wanneer volwassenen hallo zeggen tegen mensen die ze niet kennen. Ook Koreaanse volwassenen zullen 안녕하세요 zeggen in situaties waarin ze beleefd moeten zijn, zelfs als ze mensen begroeten die ze vrij goed kennen. Een uitstekend voorbeeld hiervan is op het werk. Volwassenen zullen over het algemeen formele en beleefde taal gebruiken als ze op het werk zijn, waar het gebruik van informele taal als onbeleefd kan worden beschouwd, en vaak zelfs als onbeleefd.
Ook wanneer volwassenen met andere volwassenen praten die ouder zijn, of een hogere rang hebben op het werk, zullen ze 안녕하세요 zeggen.
Ten slotte, wanneer kinderen ‘hallo’ zeggen tegen volwassenen, moeten ze ‘안녕하세요’ zeggen – dit is een absolute vereiste. Een kind dat alleen maar 안녕 tegen een volwassene zegt, wordt als zeer onbeleefd beschouwd.
Does 안녕하세요 mean goodbye?
Het antwoord is nee. Terwijl 안녕 ‘hallo’ en ‘tot ziens’ betekent, betekent 안녕하세요 alleen ‘hallo’. De beleefde vorm van afscheid is 안녕히 계세요.
- 안녕히 계세요 (an-nyeong-hi-ge-se-yo)
계세요 betekent ‘blijf alstublieft’, dus samen met 안녕히 vertaalt het zich ruwweg naar ‘blijf alstublieft comfortabel’. De gebruiksregels zijn vergelijkbaar met 안녕하세요. Het wordt gebruikt door volwassenen die elkaar net voor het eerst hebben ontmoet, of die elkaar niet kennen, en het wordt ook gebruikt op plaatsen waar formeel taalgebruik belangrijk is.
‘Hallo’ in het Koreaans – de superformele vorm
De laatste vorm van ‘hallo’ in het Koreaans is de superformele vorm, die alleen door bepaalde mensen wordt gebruikt
- 안녕하십니까 (an-nyeong-ha-shim-ni-ka)
Wanneer te gebruiken
안녕하십니까 is zo formeel dat zelfs als je de ouders van je vriendje of vriendin voor het eerst ontmoet, je het niet zou gebruiken – het zou iedereen een heel ongemakkelijk gevoel geven als je het wel zou doen. Koreaanse mensen gebruiken het zelden (als ze het al gebruiken) tegen elkaar. De enige plek waar je mensen dit zou kunnen horen zeggen, is als een bedrijf het uiterste respect wil tonen aan zijn klanten. Je zult niet van elk restaurant en elke winkel het personeel dit horen zeggen, maar sommige winkels en restaurants trainen hun personeel om deze zin te gebruiken om hun klanten te begroeten, omdat het veel respect toont naar de klanten.
Daarom is het belangrijk op te merken dat, hoewel u het waarschijnlijk nooit zult gebruiken, u Koreaans personeel deze zin zeker zult horen gebruiken om u te begroeten (luister de volgende keer dat u op een vlucht van een Koreaanse luchtvaartmaatschappij zit, goed naar hoe de stewardessen u begroeten).
Wat we tot nu toe weten over ‘hallo’ in het Koreaans
Informeel ‘hallo’ is 안녕.
- Gebruikt tussen kinderen
- Gebruikt tussen jonge vrienden
- Gebruikt tussen broers en zussen, en ouders en kinderen
- Gebruikt tussen volwassen vrouwen.
Formeel ‘hallo’ is 안녕하세요.
- Gebruikt tussen volwassenen bij de eerste ontmoeting
- Gebruikt tussen volwassenen in formele settings
- Gebruikt wanneer een volwassene praat met iemand die ouder is of een hogere rang heeft
- Gebruikt door kinderen wanneer ze met volwassenen praten.
Superformeel ‘hallo’ is 안녕하십니까.
- Gebruikt door bedrijven om hun klanten te begroeten.
Dus we hebben de meeste manieren waarop Koreanen elkaar begroeten behandeld, maar hoe zit het met Koreaanse volwassen mannen? Zij gebruiken geen van de drie bovengenoemde manieren, dus wat zeggen ze als ze hun vrienden begroeten?
‘Hallo’ onder volwassen vrienden in Korea
Er zijn twee manieren om hallo te zeggen in het Koreaans ‘안녕’ en ‘안녕하세요’, en het probleem ligt in het feit dat er maar twee vormen van ‘hallo’ zijn in het Koreaans – de ene is casual en de andere is formeel. Terwijl het voor vrouwen van alle leeftijden oké is om 안녕 tegen elkaar te zeggen, geldt dat niet voor Koreaanse mannen.
Korea is een tamelijk conservatieve samenleving, en dat wordt sterk weerspiegeld in de manier waarop ze taal gebruiken. Het zou dan ook erg ongemakkelijk zijn voor mannelijke volwassenen om dezelfde taal te gebruiken als kinderen om elkaar te begroeten.
Hoe zeggen Koreaanse mannelijke volwassenen dan ‘hallo’ tegen hun vrienden?
Er is niet één antwoord op deze vraag, maar Koreaanse mannelijke volwassenen kunnen een reeks uitdrukkingen gebruiken om elkaar te begroeten. Hier een paar uitdrukkingen die Koreaanse mannen kunnen zeggen in plaats van ‘hallo’.
- 반갑다! (ban-gap-da)
반갑다 betekent ‘leuk je te zien’ en dit is misschien wel de meest gebruikelijke manier voor volwassen Koreaanse mannen om hun vrienden te begroeten. 반갑다 heeft ook een formele vorm ‘반갑습니다’ (ban-gap-seum-ni-da), maar aangezien dit formeel is, wordt het vaak gebruikt wanneer mensen elkaar voor de allereerste keer ontmoeten en betekent het ‘het is leuk je te ontmoeten’.
- 잘 지냈어? (jal ji-ne-sseo?)
Deze zin betekent ruwweg ‘gaat het goed met u?’, en dit is een van de meest voorkomende manieren waarop Koreaanse mannelijke volwassenen hun vrienden begroeten. Er is ook een soortgelijke zin “잘 있었어? (jal i-sseo-sseo), en deze zin betekent hetzelfde als ‘잘 지냈어?’.
- 오랜만이야 (o-ren-ma-ni-ya)
Deze zin betekent letterlijk vertaald ‘lang niet gezien’, en vergelijkbaar met de Engelse zin, zou je deze zin gebruiken voor een goede vriend die je al een lange tijd niet hebt gezien. Soms kunt u deze zin en de zin ervoor samen gebruiken en zeggen ‘오랜만이야. 잘 지냈어?’
- 얼굴 보니까 좋다 (ul-gul bo-ni-gga jo-ta)
De laatste zin vertaalt zich ruwweg naar ‘het is goed om je gezicht te zien’, en terwijl de eerste drie zinnen door mensen van alle leeftijden kunnen worden gebruikt om hun vrienden te begroeten, wordt deze zin zelden gebruikt door tieners en kinderen. Deze zin is vrij spreektaal en het is een vrij informele manier voor volwassenen om elkaar te begroeten.
Wrap up!
Dus de drie vormen van ‘hallo’ zijn:
- 안녕 – informeel/casual
- 안녕하세요 – formeel
- 안녕하십니까 – super formeel
- 반갑다 (Fijn om je te zien)
- 잘 지냈어? (Gaat het goed met u?)
- 오랜만이야 (Lang niet gezien)
- 얼굴 보니까 좋다. (Het is goed om je gezicht te zien).
Elke vorm heeft specifieke regels voor het gebruik.
We hebben ook gekeken naar enkele veelgebruikte manieren waarop Koreaanse mannelijke volwassenen hun vrienden begroeten:
Weten hoe je ‘hallo’ zegt in het Koreaans, of in welke taal dan ook, is uiterst belangrijk, en we hopen dat dit artikel je heeft geholpen om volledig te begrijpen hoe je op de juiste manier ‘hallo’ zegt in het Koreaans.
Vergeet niet om dagelijks Koreaans te oefenen met de Clozemaster-app! 감사합니다 en 안녕히 계세요! Tot ziens!
Leer Koreaans in context met Clozemaster
Clozemaster is ontworpen om je te helpen de taal in context te leren door de gaten in authentieke zinnen op te vullen. Met functies zoals Grammatica-uitdagingen, Cloze-Luisteren en Cloze-Lezen, laat de app je alle competenties benadrukken die nodig zijn om vloeiend Koreaans te worden.
Trek je Koreaans naar een hoger niveau. Klik hier om te beginnen met oefenen met echte Koreaanse zinnen!