Een van de belangrijkste zinnen die je in een taal kunt leren is een oprechte verontschuldiging.
Stel je voor dat je naar een ander land reist en per ongeluk iemand beledigt of een kleine maar grote fout maakt. Het gebeurt! De sociale normen zijn over de hele wereld zo verschillend dat het moeilijk kan zijn om alles goed te doen.
Maar je wilt niet met je mond vol tanden staan als het op excuses aankomt.
In Japan in het bijzonder kan het heel anders zijn dan elders in de wereld om je excuses aan te bieden.
Naast weten wanneer je je moet verontschuldigen, moet je ook weten hoe je je moet verontschuldigen: de zinnen die je in specifieke situaties moet gebruiken, kunnen nogal verschillen.
Als gevolg hiervan zijn er veel verschillende manieren om je in het Japans te verontschuldigen, allemaal met hun eigen nuances.
We hebben 17 manieren om je in het Japans te verontschuldigen op een rijtje gezet en uitgelegd, zodat je nooit in een ongemakkelijke situatie vast komt te zitten! Laten we de kunst van de Japanse verontschuldiging leren.
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Wanneer is het gepast om je te verontschuldigen in Japan?
Zoals we hierboven al zeiden, werken verontschuldigingen in Japan een beetje anders dan in plaatsen als Amerika. Sorry zeggen is veel gebruikelijker en wordt gebruikt in situaties die je misschien niet verwacht.
Hier volgen enkele gelegenheden waarbij het nodig is om je te verontschuldigen in de Japanse cultuur:
- Wanneer je iemand of een groep mensen per ongeluk echt ongemak bezorgt. Dit lijkt misschien gezond verstand, maar als er een situatie is waarin je problemen veroorzaakt, hoe klein ook, zorg er dan voor dat je een oprechte verontschuldiging aanbiedt.
- Wanneer iemand je een plezier doet, wordt het als beleefd beschouwd om je te verontschuldigen voor het “lastig vallen” van diegene. Dit is misschien moeilijk te begrijpen als je niet gewend bent aan de Japanse sociale cultuur. Je bent niet per se jezelf aan het afranselen zonder reden, maar eerder een verontschuldiging aan het gebruiken als een beleefd gebaar in plaats van iemand naar buiten toe te bedanken.
- Alle situaties die een verontschuldiging zouden vereisen, waar dan ook. In het Westen verontschuldig je je als je iemand tegen het lijf loopt of iets laat vallen, toch? Het is niet anders in Japan. Verontschuldig je als je echt een fout maakt of als er een ongeluk gebeurt, net zoals je dat overal zou doen.
- Als je iemand wilt bedanken. Klinkt een beetje vreemd, nietwaar? Maar de verontschuldigingscultuur in Japan brengt veel verontschuldigingen met zich mee waar je zou denken dat je dankbaar zou zijn. Het is niet altijd juist om je te verontschuldigen in plaats van dankbaar te zijn, maar vaak is het wel gepast.
Wil je extra hulp bij deze zinnen en vele andere aspecten van de Japanse cultuur en taal? Bekijk de authentieke video’s op FluentU om te zien hoe de taal echt wordt gebruikt door moedertaalsprekers van Japan.
Als je op zoek bent naar een methode om vertrouwd te raken met het Japans en om je kennis van de cultuur te verdiepen, dan is FluentU de beste manier!
Verontschuldigingen voor dagelijks gebruik
ごめんなさい – Sorry
Dit is absoluut de meest gebruikelijke manier om je te verontschuldigen in het Japans en is een soort containerbegrip.
In het algemeen, als je deze zin gebruikt in een situatie die om een andere verontschuldigende zin vraagt, zullen de meeste Japanse sprekers weten wat je bedoelt.
Hoewel, het wordt als onbeleefd beschouwd om deze zin te gebruiken om zich te verontschuldigen aan superieuren en echte spreekvaardigheid betekent het leren van alle hoekjes en kantjes van een taal!
本当にごめんね (ほんとうに ごめんね) – Het spijt me zo
Deze welgemeende verontschuldiging wordt meestal gebruikt tussen beste vrienden of tussen mannen en vrouwen. Als je het verpest in een romantische situatie of als je met iemand bent waar je een oogje op hebt, is dit een goede manier om je te verontschuldigen.
すみません – Excuse me
Dit is een van de meest voorkomende manieren om je te verontschuldigen in Japan. Het wordt gebruikt als een meer lakse verontschuldiging, zoals wanneer je iemand tegen het lijf loopt op straat of een zeer milde sociale faux pas begaat.
すみません lijkt vaak uitwisselbaar met 御免なさい, maar dat is het niet: すみません kan worden gebruikt in een niet-apologetische situatie, terwijl ごめんなさい strikt wordt gebruikt voor het aanbieden van excuses.
お邪魔します (おじゃま します) – Neem me niet kwalijk dat ik u stoor
Een andere manier om dit te lezen is als “neem me niet kwalijk dat ik u stoor” of “sorry dat ik u stoor.”
Gebruik deze zin als u plotseling bij iemand thuis langs moet of als u iets huis-aan-huis aan het promoten bent. Het kan ook worden gebruikt als je iemand aan de telefoon belt.
謝罪いたします (しゃざい いたします) – Ik verontschuldig me
This is een formele manier van verontschuldigen die typisch online of in druk wordt gezien van beroemdheden of politici die iets schandaligs hebben gedaan.
失礼します (しつれい します) – Neem me niet kwalijk, alstublieft
Ruwweg kan dit worden gezien als een manier om te zeggen “Oh, ik ben onbeleefd” of “Oh, mijn fout.”
Het is erg informeel en wordt minder gebruikt als een manier om je te verontschuldigen en meer als iets wat je zou zeggen als je langs iemand heen reikt, een kamer binnenkomt of de telefoon ophangt.
これは失礼しました (これは しつれい しました) – Het spijt me
Deze zin is vergelijkbaar met 失礼します maar houdt een beetje meer voorraad in. Het is een formele manier om je te verontschuldigen tegenover een collega of een vreemde als je echt het gevoel hebt dat je het verknald hebt.
Stel dat je een collega tegen het lijf loopt op kantoor die je niet kent en je stoot de ordner uit zijn armen. Terwijl je hem helpt met oprapen, zeg je これは失礼しました.
本当にごめんなさい (ほんとうに ごめんなさい) – Het spijt me echt
Het is verstandig om dit niet te gebruiken bij leraren of gezagsdragers, maar eerder bij vreemden en vrienden. Het wordt meestal gebruikt wanneer een onschuldige fout is gemaakt, maar je voelt je er echt verschrikkelijk over.
ご面倒をお掛けして、すみません (ごめんどうを おかけして、すみません) – Het spijt me voor alle moeite
Herken je nog dat we zeiden dat je je in een kantooromgeving moet verontschuldigen wanneer iemand iets nuttigs voor je doet? Dit is de zin die je moet gebruiken.
Hiermee gooi je jezelf niet aan hun voeten en smeek je niet om vergiffenis. Het is eerder een formaliteit, een manier om iemand op een Japanse manier te bedanken.
どうもすみません!- Het spijt me zo erg!
De mix van どうも – bedankt en すみません maakt dat deze zin een beetje vreemd overkomt. Hoe kun je een persoon in één keer bedanken en verontschuldigen? Dit zinnetje wordt gebruikt in situaties waarin iemand je helpt met een kleine taak.
Een vriend schenkt tijdens de lunch thee voor je in. Een collega brengt je een dossier dat je nodig had. Het is zeker meer een manier om “bedankt” te zeggen dan om je te verontschuldigen.
Verontschuldigingen voor als je het echt meent
申し訳ありません (もうしわけ ありません) – Ik voel me vreselijk
Dit is een zeer formele zin die wordt gebruikt om je te verontschuldigen bij een meerdere op het werk, een politieagent of iemand anders die gezag heeft.
Het kan ook worden gebruikt als een formele manier om extreme dankbaarheid voor iets te tonen. Deze zin is vergelijkbaar met これは失礼しました maar brengt veel meer intensiteit over en wordt alleen gebruikt wanneer u zich verontschuldigt bij gezagsdragers.
許して (ゆるして) / 許してください (ゆるしてください) – Forgive me / Please forgive me
Gebruik deze zin wanneer iemand boos op u is, of het nu een vriend, een vreemdeling of een gezagsdrager is.
Het is een goede uitdrukking om te gebruiken als je gezichtsverlies wilt voorkomen, want schreeuwen tegen iemand en een scène maken wordt in Japan beschouwd als een grote sociale faux pas. Als je kalm bent en om vergeving vraagt, kom je een stuk beter over.
勘弁して (かんべん して) / 勘弁してください (かんべんして ください) – Show me mercy / Please show me mercy
Dit lijkt misschien op 許して maar het is eigenlijk een stuk intenser.
Als je het koninklijk verpest, bijvoorbeeld door je echtgenoot te bedriegen of verantwoordelijk te zijn voor iets catastrofaals, zeg je 勘弁して / 勘弁してください en sla je waarschijnlijk ook dramatisch door je knieën.
Iemand die volledig overladen is met schuldgevoelens zou deze zin gebruiken.
お詫びします (おわび します) – Ik verontschuldig me
Dit is waarschijnlijk de meest intens formele manier van verontschuldigen in Japan.
Het werd beroemd gebruikt door voormalig premier Murayama in zijn verontschuldiging aan de wereld voor de Japanse betrokkenheid bij de Tweede Wereldoorlog. Dat is het niveau van verpesten dat je nodig hebt om deze te gebruiken.
合わせる顔がない (あわせる かおが ない) – Ik kan je niet onder ogen komen
Dit kan ook worden gelezen als “Ik ben te beschaamd om je onder ogen te komen.”
De uitdrukking kan door elkaar worden gebruikt met 弁解の余地がない maar het wordt meestal gebruikt wanneer je je verontschuldigt via tekst of e-mail, vandaar de “te beschaamd om je onder ogen te komen” betekenis.
弁解の余地がない (べんかいの よちが ない) – Er is geen excuus
Dit zou worden gebruikt wanneer je het verknoeit en er is echt geen excuus voor wat je hebt gedaan. Als je de gevoelens van je echtgenoot hebt gekwetst of als je betrapt bent op iets heel schimmigs, gebruik dan deze term.
すごく ごめんね – Het spijt me echt heel erg
Als je ooit iets doet waardoor je de gevoelens van een goede vriend echt kwetst of op de een of andere manier oneer aandoet, is deze ietwat informele, maar nog steeds oprechte zin op zijn plaats.
Je hoort deze zin ook wel eens tussen kinderen na een ruzie.
Wie wist dat er zoveel manieren waren om “sorry” te zeggen in het Japans?
Hoewel het onnodig is om als beginner elk van deze zinnen uit het hoofd te leren, zou het helpen om er een aantal op te schrijven om bij de hand te hebben wanneer u zich voorbereidt op een verhuizing of een bezoek aan het buitenland.
Em Casalena is een gepubliceerd auteur, freelance schrijver en muziekcolumnist die over van alles en nog wat schrijft, van muziek tot films tot taal.
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Als je dit bericht goed vond, zegt iets me dat je FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om Japans te leren met echte video’s.
Ervaar Japanse onderdompeling online!