東アジア編
中国大陸編
春巻きは、春に食べられる季節料理で、長い冬の間の保存食から、新しい季節の春野菜を入れたパンケーキとして始まりました。中国料理では、春巻きは、キャベツなどの野菜の具を薄く巻いた円筒形の菓子の中に入れた香ばしいロールケーキです。 中国では春節の時期に食べられることが多いので、この名前がついている。 豚肉を中心とした肉類も人気がある。 揚げ春巻きは、一般的に小さくてサクサクしている。 甘いものとしょっぱいものがあり、甘いものには小豆餡が、しょっぱいものには野菜が入っていることが多い。
揚げない春巻きは、大きくて香ばしいのが特徴です。
揚げない春巻きは、一般的に大きくて香ばしいです。揚げない春巻きは、揚げた春巻きと違って、あらかじめ調理した材料を包んで作るのが一般的です。 伝統的には、春の「寒食節」や「墓参節」に祖先を偲び、敬意を払うために食べられるお祝いの食べ物です。 客家人は旧暦の3月3日にも春巻きを食べることがある(三月三拶)。 巻き方は小麦粉を混ぜたものや、衣をつけたものがあります。
香港・マカオ編
春巻きは、通常は点心として食べられる揚げ物料理です。
TaiwanEdit
台湾では、揚げない春巻きとしてポピアがよく食べられており、北京語ではrùn bǐng(潤餅)、福建語ではpo̍h-piáⁿ(薄餅)と呼ばれています。 台湾北部では、具材をハーブで味付けして炒め、細かく砕いたピーナッツパウダーをかけてから包むのが一般的です。 台湾南部では、材料を水で茹でるか湯通しするのが一般的です。
South AsiaEdit
インド亜大陸では春巻きはおやつとしてよく食べられており、特にラマダンなどの休日に食べられています。
東南アジア編
インドネシア、マレーシア、ミャンマー、フィリピン、タイ、シンガポール編
ルンピアとは、インドネシアやフィリピンの春巻きの名称です。 ルンピアとは、インドネシアやフィリピンの春巻きの名称で、中国南部の春巻きから派生したものです。 ルンピアという名前は、福建省のルンピア(中国語: 潤餅、ピンイン: rùnbǐng; Pe̍h-oe-jī: jūn-piáⁿ, lūn-piáⁿ)に由来し、17世紀にフィリピンの島々に伝わりました。 薄いクレープ生地で、ニンジン、キャベツ、インゲン、タケノコ、バナナの芯、ネギなどの野菜や、鶏肉、エビ、豚肉、牛肉などの肉のミンチを包んだスナックです。 前菜やおやつとして食べられることが多く、揚げたものと生のものがあります。 マレーシア、シンガポール、タイでは台湾と同様にポピアと呼ばれ、ミャンマーではカッピャン(ကော်ပြန့်)と呼ばれている。 Chả giò, gỏi cuốn
メディアを再生する
豚のひき肉を入れて揚げたものは、インペリアルロールや生春巻きchả giò(ベトナム南部)、nem cuốn、chả cuốn、Nem rán(ベトナム北部)と呼ばれています。 西洋諸国では「エッグロール」と呼ばれることが多いが、これは誤用である。 ベトナム中部には、「ラム」と呼ばれる独自の揚げ巻きがあります。 ラムは、殻付きの海老を丸ごと、あるいは殻を外して刻んだ海老とネギをライスペーパーで包んで揚げたものです。
ベトナムの生春巻きは、中国の生春巻きとは異なり、一般的に小さく、豚肉、カニ、エビ、鶏肉、タロイモ、キャッサバ、春雨、キクラゲ、ニンジンなどのひき肉やみじん切りが入っています。 伝統的にはライスペーパーが使われる。 しかし、欧米のベトナム料理店では、ライスペーパーが手に入らなかったり、使い勝手の良さから、中国製の春巻きの皮を使う場合もあるようです。
生春巻きまたは夏巻きは、「Gỏi cuốn」と呼ばれるベトナムの珍味です。 地域によって、サラダロールの作り方は違っていました。 ベジタリアンの家庭では、肉の生春巻きではなくベジタリアンの生春巻きを作るところもあります。 しかし、典型的な具材は、調理した豚肉の細切れ(最も多いのはチャーシュー)、エビ、時には鶏肉や豆腐、バジルやコリアンダーなどの新鮮なハーブ、レタス、キュウリ、時には新鮮なニンニク、チャイブ、米の春雨などを、湿らせたライスペーパーで包んだものです。 典型的な「gỏi cuốn」は、茹でた豚肉、茹でた米麺、キュウリ、ニンジン、ハーブだけが入っていることもあります。 ベトナムの生春巻きは家庭でも作れますし、ベトナム料理店や一部の食料品店でも手に入ります。 室温でディップソースをつけて食べます。 ヌオックチャム(Nước chấm)、トゥオンシャオ(Tương xào)、ホイスインピーナッツソースなどが一般的なディップソースです。 代表的なホイジンディップソースは、唐辛子、ホイジンソース、ピーナッツバター、砂糖が入っています。
OceaniaEdit
AustraliaEdit
オーストラリアでは、移民や多文化主義、豊富で新鮮な地元の食材のおかげで、様々な種類の本格的なアジア料理を楽しむことができます。
オーストラリアにも独自の春巻きがあり、オーストラリアの多くのフィッシュ&チップスショップやスーパーマーケットで売られています(チコロール)。
ヨーロッパ編
ドイツ・フランス・ポーランド編
オーストリアやドイツでは揚げ春巻きを「フリューリングスロール」、ベトナムのサラダロールを「サマーロール」と呼んでいます。
オランダ・ベルギー編
オランダやベルギーでは、揚げたり焼いたりした春巻きを「ローエンピア」と呼んでいます。 オランダの旧植民地であるインドネシアからの移民(中国人を含む)が持ち込んだものと考えられています。 ローエンピアには、もやし、刻んだオムレツ、スライスした鶏肉や蟹などが入っています。
北欧編
北欧諸国では、vårrullar/er(ノルウェー語/スウェーデン語)、forårsruller(デンマーク語)、kevätkääryle(フィンランド語)などと呼ばれています。
Latin AmericaEdit
ArgentinaEdit
アルゼンチンでは、春巻きはarrolladitos primaveraと呼ばれ、スーパーや中華料理店で売られています。
BrazilEdit
ブラジルでは、春巻きはrolinhos-primavera(IPA: )と呼ばれていますが、これは英語からのおおよその自由訳であり、日本食レストランや日本からの移民によってブラジルに伝わったプレートに慣れている人々の間では「春巻き」(IPA: )と呼ばれています。 ケチャップ、酢、砂糖、時にはアニスなどの香辛料で作られた真っ赤で辛いソースをつけて食べるのが一般的で、玉ねぎやピーマンが入っていることもあります。 ブラジルでは日本食レストランでも生春巻きを提供しているところがありますが、一般的にはプレーンか、醤油をつけて食べます(一部ではモルホ・アグリドセもあります)。
ChileEdit
チリでは、春巻きはarrollado primaveraと呼ばれ、スーパーや屋台、中華料理店などで売られています。
Costa RicaEdit
コスタリカでは、春巻きはスペイン語でrollito de primavera(「小さな春巻き」)と呼ばれていますが、「Taco Chino」という名で親しまれており、ほとんどの中華料理店で前菜やメインディッシュとして提供されています。
MexicoEdit
メキシコでは、春巻きはrollos primavera(直訳すると「春巻き」)と呼ばれ、多くの中華料理店やファーストフード店で甘酢ソースや醤油ソースを添えて販売されています。 北西部のアメリカとの国境、特にバハ・カリフォルニア州のメヒカリでは、春巻きは「チュンクン」と呼ばれており、この名前は韓国の「チュンウォン(춘원)」に関連しているのかもしれません。
アルゼンチン・ウルグアイ編
ウルグアイやアルゼンチンでは、春巻きはarrolladitos primavera(直訳すると「春巻き」)と呼ばれ、スーパーや中華料理店で売られています。
VenezuelaEdit
ベネズエラでは、生春巻きはフィリピンやインドネシアと同様に「ルンピア」と呼ばれています。 中華料理店では必ず売られていて、甘酢や醤油をかけて食べるのが一般的です。