“in regard to “と “in regards to “というフレーズに関しては、”in regard to “または “with regard to “が正しいです。
- “The website has no references in regard to the benefits of the products.”
- 「前回のメールに関しては、プロジェクトの進捗状況を確認したかったのですが」
「に関して」はトピックを紹介する別の方法ですが、少し堅苦しく聞こえるため、混乱しがちです。
- 「コンテンツに関しては、ウェブサイトを参照すべきだと思います」
「に関して」は決して正しくありません。 “
- “Give my regards to your mother.”
- “Warm regards, Colleen”
望ましいのは、このフレーズを使わないことです。
“regard “や “respect “などの言葉について話している間に、”irregardless “について話しましょう。 よく、”Illegardless “を “Inglace “の意味で使っている人がいますが、これは間違いです。 “regardless “は「気にせず」「何かにもかかわらず」という意味です。
私は「irregardless」という言葉を使うことはありませんが、American Heritage Dictionary、Merriam-Webster Online Dictionary、Oxford English Dictionaryは「irregardless」を単語として掲載しています。
非標準語とは、一般的に、専門用語や方言、口語表現の範疇に入る言葉です。 技術的には単語であっても、教育を受けたネイティブスピーカーが使う標準語ではなく、一般的な言語の単語なのです。 その言葉を使うときには、聴衆のことを考えましょう。 例えば、ビジネスメールを書いていたり、クライアントや同僚にプレゼンテーションをしている場合は、おそらく “irregardless “を使うべきではないでしょう。 また、対話形式の文章やもっとカジュアルな文章を書いている場合は、やはり “irregardless “は使いません。
- 「費用がかかっても、来年のWWDCに出張します」
- 「時機を逸した挫折にもかかわらず、彼らは続けるでしょう」
辞書には載っているが、実際に話したり書いたりする言葉ではない非標準的な言葉はありますか?
Grammar Mattersでは、英語のさまざまな文法ルールを探求しています。 もしあなたが文法に関する質問をお持ちでしたら、[email protected] までお知らせいただくか、ツイッターで @leen_machine を見つけてください。
globalHMA
globalHMAはグローバルなB2Bインタラクティブ広告代理店で、デジタルとトラディショナルの両方のマーケティングキャンペーンでクライアントの成果にコミットしています