想像してみてください、あなたのフランス人の友人マリーがパリの空港であなたを出迎え、彼女の素敵な家で3日間あなたをもてなしてくれたとします。
あなたは感謝し、お礼を言いたいので、帰り際に「merci」と言って、あなたの故郷の味が詰まった箱を渡しました。
merciはほとんどの状況で安全な選択であり、人を怒らせることはほとんどありませんが、フランス語でお礼を言うには必ずしもベストな方法ではありません。
フランス語でお礼を言うための他の19の方法をご紹介します。
Merci: the classical thank you
Merciはフランス語で「ありがとう」や「感謝」を伝える最も一般的な方法です。
親友にも、売り子にも、ウェイターにも、上司にも、誰にも気を悪くすることなく使うことができます。
しかし、文脈によっては、ちょっと冷たくて短いと思われることもあります。
だからこそ、基本的なmerciを発展させて、以下のような一般的なバリエーションを使った方が良い場合が多いのです。
- Merci beaucoup (thank you very much)
- Merci d’avance (thank you in advance)
- Non merci (no thank you)
- Merci à tous (thank you all)
時には、フランス語で次のようなお礼の言い方を聞くこともあります。
- Merci bien(たくさんのありがとう)
- Merci infiniment(100万回のありがとう)
- Merci mille fois(1000回のありがとう)
- Un grand merci à. a big thank you to…)
merci bienは文脈によっては皮肉に受け取られる可能性があるので、代わりにmerci beaucoupを使うことをお勧めします。
Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire!
Thanks a lot, but I have better things to do!
もっとフォーマルな感じにしたい場合は、merciの後にmonsieurやmadameを付ければいいでしょう。
マドモアゼルを使うこともできますが、お勧めしません。なぜなら、マドモアゼルは未婚の女性のための言葉であって、未婚の男性のための言葉ではないので、性差別的だと考える人が増えているからです。
- Merci Monsieur (thank you Sir)
- Merci Madame (thank you Mrs)
何か特定のことに対してお礼を言いたい場合は、merciの後にpour (for)を付けます。
- Merci beaucoup pour (thank you very much for…)
- Merci pour votre/ton aide (thank you (formal/informal) for your help)
je vous remercie: フォーマルなお礼
グループの人にお礼を言いたいときや、お礼を言う相手を強調したいときには、次のような文章を使うことができます。
- Je vous remercie(フォーマルなお礼)
- Je te remercie(インフォーマルなお礼)
これらの2つの文章は、一般的に、単純なmerciよりもフォーマルだと考えられています。
merciと同様に、je vous remercieのバリエーションとして以下のようなものがあります。
- Je vous remercie du fond du coeur(心の底からお礼を申し上げます)
- Je vous remercie par avance(事前にお礼を申し上げます)
- Je vous remercie de votre attention(ご注目いただきありがとうございます)li
- Je vous remercie pour… (I thank you for…)
この4つのフランス語でのお礼の言い方は、どちらかというとフォーマルで、主に手紙で使われることを覚えておいてください。
日常的な場面や、カジュアルなメールやFacebookでの会話で使うのはおかしいでしょう。
フランス語でお礼を言う他の3つの方法
C’est vraiment gentil de votre part
誰かがあなたにプレゼントをくれたり、何か良いことをしてくれたりした場合、c’est vraiment gentil de votre part(本当に親切ですね)と言ってお礼を言うことができます。
Avec tous mes / nos remerciements
文字通り「すべての感謝を込めて」という意味のavec tous mes / nos remerciementsは、フォーマルな手紙や電子メールを書くときや、よく知らない人たちに手紙を書くときに適しています。
Remerciez-le / -la de ma part
自分の代わりに誰かにお礼を言ってもらいたい場合は、Remerciez-le /la de ma part (Thank him/her for me)を使います。
フランス語で「ありがとう」と答えるには
フランス語で「どういたしまして」と言うには、最も一般的なのはde rienですが、次のような代わりの表現もあります。
では、あなたのお気に入りのフランス語での「ありがとう」の言い方は何ですか?
では、あなたのお気に入りのフランス語での「ありがとう」の言い方は何ですか?