Sia “centro” che “centro” si riferiscono alla stessa cosa. Come sostantivi, significano la parte “centrale” o il punto di un’area. Come verbi, si riferiscono all’azione di mettere qualcosa al centro di qualcos’altro.
Perché allora si scrivono in modo diverso, qual è la differenza tra loro e in quale situazione si dovrebbe usare ciascuno, per essere considerati linguisticamente eleganti? Vediamo cosa hanno da dire in proposito gli esperti di grammatica inglese!
Center vs. Centre
Non c’è differenza tra queste due parole; entrambe le forme sono ufficialmente accettate, secondo diverse pubblicazioni e dizionari famosi, tra cui il “Cambridge Learner’s Dictionary”. L’unico aspetto essenziale che fa la differenza tra queste due forme è rappresentato dalla regione in cui sono generalmente usate. “Centre” è preferito nel Regno Unito mentre “center” è la versione comunemente usata negli Stati Uniti.
Quando si usa “center”? Gli anglofoni americani preferiscono sicuramente scrivere la parola in questo modo per una pronuncia più facile. Se state scrivendo un messaggio ufficiale verso una persona/azienda americana, allora scegliete sicuramente “center”.
Quando usiamo “center”?
Sicuramente se non preferite questa versione, nessuno si sentirà offeso dalla vostra scelta. Tuttavia, per una maggiore eleganza in un messaggio formale verso una persona britannica, “center” è molto preferito nel Regno Unito.
Conclusione
Anche se non sarete criticati indipendentemente da quale versione, “center” o “center”, userete, i vostri sforzi per usare la versione più appropriata secondo la persona a cui state scrivendo sarà certamente apprezzata, specialmente nel Regno Unito, dove la gente tende ad essere più attenta a questi aspetti e più riconoscente verso coloro che fanno la scelta più “tradizionale”. Ricordatevi solo di usare “centre” in inglese britannico e “center” quando comunicate con un americano, e la vostra grammatica sarà sicuramente impeccabile in materia.