Si vous avez déjà essayé d’utiliser vos compétences en langue étrangère avec des locuteurs natifs, vous savez que la façon dont vous gérez la salutation initiale est un moment crucial. Elle détermine souvent s’ils vont continuer dans la langue étrangère ou passer à l’anglais. Dans une conversation humaine, l’intervalle typique entre deux énoncés est d’à peine 200 millisecondes, après quoi les locuteurs sentent généralement que quelque chose ne va pas et commencent à chercher une solution (en se répétant, en reformulant ou en passant à une autre langue). Les salutations espagnoles varient considérablement, en fonction du moment de la journée, du contexte et de votre relation avec la personne.
Alors, comment reconnaître la salutation et répondre avec la réponse appropriée, le tout en moins de 200 millisecondes ?
- Utiliser cette répartition des salutations en fonction de l’occasion.
- Se familiariser avec la prononciation et le vocabulaire espagnol en utilisant le cours d’espagnol de Lingvist.
- Ne pas avoir peur d’utiliser « ¿Perdón ? » si vous êtes bloqué.
Guide des formalités
Catégorie | Situation/Contexte | Exemples |
---|---|---|
Utilisé avec des personnes que vous rencontrez pour la première fois, sont plus âgées que vous, ou pour lesquelles vous voulez montrer du respect | Professeurs, beaux-parents, le PDG de votre entreprise, les personnes âgées | Légèrement formel | Utilisé avec les personnes que vous ne connaissez pas personnellement ou pour lesquelles vous voulez montrer du respect | Les commerçants, les guichetiers, votre patron, les membres de la famille que vous ne voyez pas souvent | Informel | Utilisé lors de la rencontre de nouveaux pairs ; avec des amis/connaissances, des camarades de classe, des collègues | Les amis de vos amis, membres de la famille | Très informel | Utilisé dans des contextes sociaux tels que les bars ou les équipes sportives avec ceux que vous connaissez déjà | Amis proches et membres de la famille proches en âge | Neutre | Approprié dans tous les contextes | Tout le monde |
Apprenez l’espagnol maintenant !
Lingvist vous aide à acquérir du vocabulaire plus rapidement et plus efficacement. Commencez dès maintenant et améliorez vos compétences linguistiques.
Salutations initiales
Voici les manières les plus courantes par lesquelles une interaction avec un hispanophone est susceptible de commencer. Elles seront utiles pour les voyageurs dans les pays hispanophones ou pour encourager les hispanophones à utiliser des expressions espagnoles de base avec vous. Ayez votre montre (« reloj ») à portée de main, car ces expressions sont sensibles au temps (comme l’heure de la journée).
Buenos/Buenas : dans les expressions « Bon -« , vous remarquerez que le pluriel est utilisé. Gardez cela à l’esprit pour choisir entre buenos et buenas pour les mots féminins et masculins qui suivent.
Espagnol | Equivalent anglais | Traduction littérale | Contexte | Formalité | |
---|---|---|---|---|---|
Hola | Bonjour | Bonjour | Salutation standard | Neutre | |
Buenos días | Bonjour | Bons jours (pl.) | Bonjour (pl.).) jours | Matins (jusqu’à 12h00 midi) | Légèrement formel | Buenas tardes | Bon après-midi | Bon (pl.) après-midi | .) après-midi | Jusqu’au coucher du soleil / dépend du pays | Légèrement formel | Buenas noches | Bonne soirée/nuit | Bonne (pl.) nuit | .) nuits | Après le coucher du soleil / après l’heure du dîner ; pourrait être utilisé comme un adieu | Légèrement formel | Muy buenas/buenas | Version courte de tout ce qui précède | Très bon(pl.)/Bon (pl.) | En tout temps, comme un « bonjour » informel (comme l’abréviation de « Morning » ou « Afternoon ») | Informel |
Introductions et bienvenue
Si c’est la première fois que vous rencontrez quelqu’un, vous devrez savoir comment répondre à ces expressions !
Igualmente : Lorsque quelqu’un vous dit » Enchanté de vous rencontrer » en utilisant l’une des expressions trouvées ci-dessous, vous pouvez répondre par » Igualmente » (littéralement » également « ).
Me llamo… : Lorsque quelqu’un vous demande votre nom, répondez par » Me llamo… »
Espagnol | Equivalent anglais | Traduction littérale | Contexte | Formalité |
---|---|---|---|---|
¿Cómo se llama (usted) ? | Quel est votre nom ? | Comment on vous appelle (pronom formel de deuxième personne du singulier) ? | Introductions | Formel | ¿Cómo te llamas? | Quel est votre nom ? | Comment on vous appelle (pronom formel de deuxième personne du singulier) ? | Introductions | Informel |
Mucho gusto | Pleasure/Nice to meet you | Mucho pleasure | Introductions | Neutre |
Encantado/ encantada | Plaisir (de vous rencontrer) | Charmé | Utilisé principalement en Espagne | Neutre |
Encantado/a de conocerle | Plaisir de vous rencontrer | Charmé de vous connaître | Utilisé principalement en Espagne | Formel |
Bienvenidos/Bienvenida/Bienvenidos/Bienvenidas | Bienvenue | Bienvenue : à partir d’une combinaison de « bien » + « venidos » (venir doit être fléchi pour le genre et le nombre de personnes) | Introductions | Neutre |
Mi casa es tu casa | Faites comme chez vous | Ma maison est ta maison | Visiter la maison de quelqu’un | Informel |
Second salutation / Checking In
Après avoir donné une forme de salutation, il est poli de demander à quelqu’un comment il va. Ne pas le faire peut être perçu comme une impolitesse. Dans certains pays d’Amérique latine, il est considéré comme impoli de ne pas saluer et dire au revoir individuellement à chaque personne d’un groupe.
Lorsqu’on vous demande comment vous allez, la réponse la plus courante est : » Estoy muy bien, gracias » (je vais très bien, merci). Tout comme en anglais, il est peu courant de répondre par « Mal » (mauvais), même si vous n’êtes pas à 100%. Vous pouvez utiliser quelque chose comme « No muy bien » ou « Regular » pour répondre que les choses pourraient être mieux.
Cheek-kissing : Si vous êtes dans une situation où vous utilisez l’une de ces salutations secondaires, il y a de fortes chances que vous rencontriez quelqu’un avec qui vous aurez un contact plus suivi (plutôt qu’un rapide « Buenas tardes » à un commerçant), et il peut être d’usage de donner un « air kiss » sur la joue. Si vous êtes un homme, vous êtes censé serrer la main des autres hommes et embrasser les femmes sur chaque joue en guise de salut. Les femmes donnent généralement des « baisers » (« besos ») à tout le monde. Bien sûr, cela varie en fonction du pays et du contexte, il est donc toujours préférable d’attendre que quelqu’un d’autre initie et de suivre son exemple.
Espagnol | Equivalent anglais | Traduction littérale | Contexte | Formalité |
---|---|---|---|---|
¿Cómo estás (tú) ? | Comment allez-vous (tú) ? | Comment allez-vous (tú) ? Après avoir fait une première salutation | Neutre | |
¿Cómo estáis vosotros? | Comment allez-vous? | Comment allez-vous ? | Plus fréquent en Espagne | Neutre | ¿Cómo está usted? | Comment allez-vous? | Comment allez-vous ? | Plus fréquent en Amérique latine | Légèrement formel |
¿Cómo te va?/¿Cómo vas? | Comment ça va ? | Comment tu (pronom de la deuxième personne du singulier) vas | Tout le temps | Très informel | ¿Qué haces? | Que se passe-t-il ? / What are you up to ? / What are you doing ? Que faites-vous ? | Ce que vous faites ? | Selon la conversation, on peut vous demander ce que vous faites, ce que vous êtes en train de faire, ou simplement vous saluer de manière générale | Informel | ¿Qué pasa? | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? | Peut aussi signifier « Qu’est-ce qui se passe ? » | Informel | ¿Cómo va tu día? | Comment se passe ta journée ? | Comment se passe ta journée ? | Génial pour la messagerie ou les textos | Informel |
¿Qué tal? | What’s up? | How such? | Tout comme » What’s up ? » en anglais, on ne s’attend pas toujours à une réponse | Informel |
¿Dónde has estado? | Où étais-tu ? | Pas une question littérale ; utilisée pour quelqu’un que vous n’avez pas vu depuis un moment | Informel | Hace tiempo que no te veo! | Long time no see ! | Il y a longtemps que je ne t’ai pas vu | Tout le temps | Informel |
Apprenez l’espagnol avec Lingvist !
Réalisez notre test de niveau et commencez à apprendre à votre niveau !
Départ
Vous partez ? Utilisez ces expressions pour signaler votre départ ou souhaiter un adieu à quelqu’un. Notez que « bébé » n’est pas, en fait, obligatoire à la fin de « Hasta la vista », mais nous espérons que vous utiliserez votre jugement…
Adiós : Bien que vous ayez probablement entendu « adiós » comme la principale façon de dire au revoir, il est en fait similaire à la finalité de « goodbye » en anglais et est plus approprié lorsque vous ne prévoyez pas de voir la personne pendant un certain temps (ou plus jamais – pensez à la rupture).
Espagnol | Equivalent anglais | Traduction littérale | Contexte | Formalité |
---|---|---|---|---|
Adiós | Au revoir | Au revoir (de « à dieu ») | À quelqu’un que vous ne verrez pas pendant longtemps, comme dans un aéroport | Neutre |
Chao/Chau | Bye | Amprunté à l’italien « ciao » | Certains le comparent à l’utilisation de « peace » en anglais | Très informel |
Nous nous verrons (bientôt) | Nous nous voyons | Tout le temps | Neutre | Hasta mañana | À demain | Jusqu’à demain | Quelle que soit l’heure | Neutre |
Hasta la próxima semana | Sa semaine prochaine | Jusqu’à la semaine prochaine | Quelle que soit l’heure | Neutre |
Hasta el lunes | See you on Monday | Until Monday | Anywhere | Neutre | Hasta luego | See you later | Until then | Comme en anglais, pas nécessairement pris au pied de la lettre | Neutre | Hasta pronto | See you soon | Until soon | Comme en anglais, pas nécessairement pris au pied de la lettre | Neutre | Hasta la vista | Se see you soon | Until we see each other | A any time | Neutre |
Hasta ahora | Se see you in a minute | Jusqu’à maintenant | Tout le temps | Informel |
Répondre au téléphone
Ne soyez pas pris au dépourvu lorsque vous entendez l’un des éléments suivants à l’autre bout de la ligne :
Espagnol | Equivalent en anglais | Traduction littérale | D’autres langues sont également disponibles. traduction | Contexte | Formalité |
---|---|---|---|---|---|
¿Aló ? | Bonjour | Bonjour | Principalement en Amérique latine (courant au Venezuela et en Colombie) | Neutre | |
Bueno | Bonjour | Bien | Principalement en Amérique latine (fréquent au Mexique) | Informel | Sí | Oui | Oui | Lorsque l’on répond au téléphone | Informel | Diga | Dis-moi | Dis-le | Commun en Espagne | Informel |
Les lettres ou courriels écrits
Utiliser les deux points ( : ) plutôt que la virgule ( , ) après une salutation introductive lorsque vous écrivez une lettre en espagnol.
Espagnol | Equivalent anglais | Traduction littérale | Contexte | Formalité | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Estimado señor/señora/señores : | Dear Sir/Madam/All, | Esteemed sir/madam/all | Les lettres formelles | Formelles | Estimado Sr./Sra./Srta. : | Dear Mr./Mrs./Miss , | Esteemed Mr./Mrs./Madame , | Les lettres formelles | Formelles |
Distinguido señor (/etc.): | Dear Sir(/etc.), | Distingué monsieur | Les lettres très formelles | Formelles | |||||
Muy señor mío/señores míos: | Chers monsieur/sieurs(/etc.), | Très monsieur mon | Les lettres très formelles | Formelles | Les saludo atentamente, | Vos fidèlement/sincèrement, | Je vous salue attentivement | Les lettres formelles | Formelles | Atentamente/Muy atentamente, | Vous fidèlement/sincèrement, | Attentivement/Très attentivement | Les lettres formelles | Formelles | Atentos saludos de, | Vous fidèlement/sincèrement, | Salutations attentives de | Lettres formelles | Formelles | Reciba un cordial saludo de, | Vous fidèlement/sincèrement, | Recevoir une salutation cordiale de | Lettres formelles : une fois qu’une relation a été établie | Formelle | En espérant une réponse, le/les salue(nt) atentamente. | Je suis impatient d’avoir de vos nouvelles. Sincèrement, | En attendant votre réponse | Les lettres formelles | Formelles | Estimado : | Cher , | Estimé | Les lettres moins formelles | Légèrement formelles | Un cordial saludo, | Votre vraiment, | Un salut cordial | Les lettres moins formelles | Légèrement formelles | Querido / Querida : | Hi/Hello , | Ami aimé/préféré | Les lettres formelles | Informelles | Un abrazo de, | Tous mes vœux / prenez soin de vous, | Un câlin de | Les lettres informelles | Un fuerte abrazo, | Tous mes vœux/prends soin de toi, | Une forte étreinte de | Les lettres informelles | Informelles | Un cariñoso saludo, | Des vœux chaleureux, | Un salut chaleureux | Les lettres informelles | Neutre |
Vœux de fêtes
Espagnol | Equivalent anglais | Traduction littérale | Contexte | Formalité |
---|---|---|---|---|
¡Feliz cumpleaños ! | Bon anniversaire! | Bon anniversaire! | L’anniversaire de quelqu’un | Neutre |
¡Felices vacaciones ! | Bonnes vacances! | Bonnes vacances! | En décembre | Neutre |
¡Feliz Navidad! | Bon Noël ! | Happy Christmas! | En décembre | Neutre | ¡Feliz Año Nuevo! | Happy New Year! | Happy Year New ! | Du 31 décembre au 1er janvier | Neutre |
Félicitations ! Vous avez couvert le début et la fin de la conversation. Vous voulez en savoir plus ? Consultez le pont Lingvist Conversations quotidiennes en espagnol.