Les théories les plus couramment entendues font remonter « cop » ou « copper » signifiant « police » aux boutons en cuivre portés sur les premiers uniformes de police, ou aux badges de police en cuivre censés être émis dans certaines villes, mais il n’existe aucune preuve convaincante de tout cela. D’autres théories encore expliquent que « cop » est un acronyme, signifiant « Constable On Patrol », « Chief of Police » ou d’autres expressions de ce genre. Mais ces théories de l’acronyme présentent toutes les caractéristiques d’explications fallacieuses inventées après coup pour expliquer « cop ». Parmi d’autres détails épineux, citons le fait que les acronymes étaient pratiquement inconnus en anglais avant le 20e siècle, alors que « cop » lui-même était bien établi au milieu du 19e siècle.
Pour aller droit au but, le sens policier de « copper » et « cop » vient probablement à l’origine du mot latin « capere », qui signifie « saisir », et qui nous a aussi donné « capture ». Le terme argotique « Cop », qui signifie « attraper, arracher ou saisir », est apparu en anglais au 18e siècle, ironiquement utilisé à l’origine parmi les voleurs – un « copper » était un voleur de rue. Mais au milieu du 19e siècle, on disait que les criminels appréhendés par la police avaient eux-mêmes été « coppés » – attrapés – par les « coppers » ou « cops ». Et voilà l’étiologie du mot « flic ». Affaire, comme disent les flics, classée.
http://www.word-detective.com/back-d2.html
.