Tanto «centro» como «centro» se refieren a lo mismo. Como sustantivos, significan la parte o punto «medio» de un área. Como verbos, se refieren a la acción de colocar algo en medio de otra cosa.
Entonces, ¿por qué se escriben de forma diferente, cuál es la diferencia entre ellos y en qué situación debes usar cada uno, para ser considerado lingüísticamente elegante? Veamos lo que los expertos en gramática inglesa tienen que decir al respecto.
Centro vs. Centre
No hay ninguna diferencia entre estas dos palabras; ambas formas están oficialmente aceptadas, según varias publicaciones y diccionarios de renombre, incluido el «Cambridge Learner’s Dictionary». El único aspecto esencial que marca la diferencia entre estas dos formas está representado por la región en la que generalmente se utilizan. «Centre» se prefiere en el Reino Unido, mientras que «center» es la versión de uso común en Estados Unidos.
¿Cuándo usamos «center»?
Cuando estamos en Estados Unidos. Los angloparlantes americanos prefieren definitivamente deletrear la palabra así para una pronunciación más fácil. Si está escribiendo un mensaje oficial hacia una persona/empresa estadounidense, entonces elija definitivamente «center».
¿Cuándo usamos «center»?
Seguramente, si no va a preferir esta versión, nadie se sentirá ofendido por su elección. Sin embargo, para una mayor elegancia en un mensaje formal hacia una persona británica, «center» es muy preferido en el Reino Unido.
Conclusión
Aunque no será criticado sin importar qué versión, «center» o «centre», utilice, sus esfuerzos por utilizar la versión más apropiada según la persona a la que se dirige serán ciertamente apreciados, especialmente en el Reino Unido, donde la gente tiende a ser más cuidadosa con estos aspectos y más apreciativa hacia aquellos que hacen la elección más «tradicional». Sólo recuerda usar «center» en inglés británico y «center» cuando te comuniques con un estadounidense, y tu gramática será definitivamente impecable en este asunto.