De puertas adentro, todo el mundo tiene su conjunto de apodos favoritos. Y los términos de cariño en francés varían mucho. El francés es la lengua del amor, así que ya sabes que los apodos y nombres de mascotas franceses van a ser bastante evocadores. Algunos son bonitos y románticos, otros más singulares y disparatados. Viviendo en Francia desde hace más de 10 años, he escuchado toda la gama. Tenemos de todo, desde juguetes de peluche hasta animales de granja y verduras como nombres de mascotas.
Hay tantos apodos franceses diferentes que he tenido que dividirlos en categorías. Una cosa a tener en cuenta es que, a diferencia de lo que ocurre en inglés, donde simplemente decimos «My Dear», y el My es el mismo si es masculino o femenino, en francés hay que ajustarlo a Mon para un hombre y Ma para una mujer. Además, el sustantivo objeto también cambia de ortografía a veces para coincidir con el Mon/Ma.
Si te parece confuso, no te preocupes, ¡se hará evidente a medida que avancemos!
☞ LEER MÁS: 21 frases para ligar en francés que te harán reír
Apodos masculinos y femeninos
Mon cœur
Traducción al español: Mi corazón
Mon coeur es uno fácil que puede referirse a un hombre, mujer o niño. Aunque significa «corazón», no se restringe a un interés romántico, ya que es algo similar a «sweetheart» en inglés, en el sentido de que puede usarse para un niño. Otras variantes de esto son:
- Mon petit cœur – mi pequeño corazón
Un ejemplo de cómo se utiliza es «Coucou, qu’est ce que tu fais mon cœur?». Sin embargo, es un sentimiento bastante fuerte, comparado con «sweetheart», que los norteamericanos tienden a lanzar de forma bastante casual. En otras palabras, ¡ten cuidado si lo usas con alguien con quien acabas de empezar a salir!
☞ LEER MÁS: 22 canciones de amor francesas para desmayarse
Mon amour
Traducción al español: Mi amor
Mon amour es otra que se utiliza mucho para adultos y niños. Otras variantes son:
- Amour de ma vie – el amor de mi vida
- Bébé d’Amour – Mi dulce bebé / bicho del amor
Mon ange
Traducción al inglés: Mi ángel
Debido a que «ange» comienza con una vocal, se utiliza el mismo término y ortografía «mon ange» para hombres y mujeres, aunque un ángel sea una persona. Otras variantes son:
- Mon petit ange – Mi pequeño ángel
Mon Rayon de soleil
Traducción al español: Rayo de sol
Si de vez en cuando tarareas para ti la canción inglesa «You are my sunshine, my only sunshine», apreciarás mon rayon de soleil.
Mon Trésor
Traducción al inglés: Mi Tesoro
Este es el mismo tanto si te refieres a un hombre como a una mujer. En una conversación, lo usarías como «Bonjour, mon trésor».
Mon bébé
Traducción al español: Mi bebé
Bebé, bebé, bebé. En el mismo sentido que en inglés, mon bébé puede usarse en adultos y niños. Ojo, bébé siempre se mantiene en masculino, aunque sea una niña. «Mon bébé est une fille» – Mi bebé es una niña.
Mon étoile
Traducción al español: Mi estrella
Mi estrella, o más bien mi estrella brillante, no es una que se utilice tan a menudo en inglés o en francés, pero la he incluido en la lista de todos modos.
Mon Bijou
Traducción al inglés: My Jewel
Mon bijou se traduce literalmente como mi joya, pero va más en el sentido del inglés «my precious». Bijou es siempre masculino, así que mon bijou se aplica a hombres y mujeres.
Si Gollum de El Señor de los Anillos fuera francés, imagino que diría «mon bijou» en lugar de «mon precieux», pero supongo que eso se lo podemos dejar al equipo de traducción de Tolkien.
☞ LEER MÁS: Las mejores frases francesas sobre el amor
Para Hombre o Mujer según la ortografía
Mon Chéri / Ma chérie
Traducción al inglés: Mi querida
El clásico «mi querida», mon chéri puede usarse en adultos y niños. Parte de la razón por la que el nombre es tan conocido son los pequeños chocolates rellenos de licor con el mismo nombre. (Aunque la empresa que los vende es italiana, ¡no francesa!)
Mon prince / Ma princesse
Traducción al español: Mi príncipe / princesa
El tratamiento real en francés, con mon prince y ma princesse. Al igual que en inglés, se puede utilizar para adultos y niños.
Con la mayoría de los términos de cariño, se puede añadir un «petit» ahí, como mon petit amour, mon petit trésor, etc. o incluso ma petite princesse. Pero en el caso de mon petit prince, todavía se puede, pero una persona francesa inmediatamente hará referencia al famoso libro francés «Le Petit Prince» en su lugar.
Doudou / Doudounette
Traducción al inglés: favorite toy
Esta es probablemente una de las primeras palabras que todo niño francés aprende, doudou, que significa su juguete favorito. No serán capaces de decir una frase completa pero sí de llamar al doudou.
Asociado sobre todo a los niños, los padres suelen llamar a sus pequeños doudou, o doudounette.
Las variaciones incluyen:
- Mon doudou tout doux – Mi juguete súper suave
- Mon doudou tout migon – Mi juguete muy lindo
☞ LEER MÁS: 128 Frases románticas en francés para arrasar
Loulou / Louloutte
Traducción al español: sin traducción
Loulou es un apodo francés muy común, pero no tiene realmente un significado. Podría hacer referencia al loup (lobo) que es bastante popular en la literatura infantil en Francia, pero no hay ninguna conexión probada.
Entra en la familia de las «palabras bonitas» en francés como coucou, doudou, nounou (niñera), etc. Las variaciones incluyen:
- Lilou – apodo de Lily
- Pilou – juguete de peluche, nombre de la canción de un equipo de rugby
- Filou – apodo de Philip
- Ma Mignonne (femenino) – Mi lindo
- Poupette
- Poupinette
- Poto
- chouchou (m) / chouchoutte (f)
- choupinou (m) / ma choupinette (f)
- mon petit chou (m)
- choupette (f)
- pitchou (m/f)
- pitchoune (m) / pitchounette (f)
- lapinou (m)
- lapinet (m)
- Ma Poule – My Chicken, mi gallina
- Bichette (f)
- Ma petite chatte (f)
- Minette (f)
- Minou (f)
- Mon ours – mi oso
- Mon canard – Mi pato (adulto)
- Melonchonista
☞ LEER MÁS: 50 nombres de niño populares en Francia
Petit mignon / mignonne
Traducción al español: Cute little one
Este suele estar reservado para los niños, pero siempre puedes utilizarlo con alguien bastante más joven que tú (¡no te juzgamos!) Otras variantes son:
Mon grande / ma Grande
Traducción al inglés: My big guy/girl
Mon grande significa «mi chico/chica grande», y al igual que en inglés, se puede utilizar para referirse a un adulto o a un niño. Al igual que en inglés, no tiene nada que ver con el tamaño físico de la persona.
Ma poupée
Traducción al inglés: Mi muñeca
Ma poupée suele estar reservada sólo a las mujeres, y normalmente sólo a las niñas pequeñas. Las variaciones incluyen:
Ma Perle
Traducción al inglés: Mi perla
Otro reservado sólo para las féminas es el exquisito «ma perle». Se puede utilizar para adultos y niños, lo mismo que «my pearl» sería en inglés.
Mon beau / ma belle
Traducción al inglés: My handsome one / My pretty one
Como dice la famosa canción de los Beatles Michelle, ma belle. También recordarás a Belle de La Bella y la Bestia de Disney. Mon beau es más raro como término de cariño en Francia, pero aún puedes escucharlo ocasionalmente.
Para un novio o una novia
Estos románticos términos de cariño franceses suelen reservarse para ese ser querido especial en tu vida.
Mon cœur d’amour
Traducción al español: Mi corazón de amor
Combinando dos términos de cariño, puedes ir a por todas con mon cœur d’amour con tu persona especial.
Mon roi / Ma reine
Traducción al inglés: Mi Rey / Mi Reina
Un paso más allá del príncipe y la princesa son los Reyes. Mon Roi también fue el nombre de una película de 2015 de Vincent Cassel que ganó bastantes premios en los César (la versión francesa de los Oscar).
☞ LEER MÁS: La opinión de los franceses sobre el amor & hacer el amor
Ma beauté
Traducción al español: My Beauty
A riesgo de ser sexista, ma beauté está reservada a las mujeres. Normalmente se reserva para tu pareja, aunque supongo que también se puede usar para los caballos
Ma moitié
Traducción al inglés: Mi (otra) mitad
Ma moitié puede ser femenina, pero la frase puede usarse para hombres y mujeres. Los franceses no dicen realmente «mi media naranja», o «mi otra mitad», sino simplemente «mi mitad». Por ejemplo: il est là-bas, ma moitié (él está allí, mi mitad).
Mon Roméo
Traducción al español: Mi Romeo
«¡Oh ¡Roméo! Roméo! Pourquoi es-tu Roméo? Sí, Shakespeare ha sido traducido al francés (¿?), y los franceses estudian sus libros en la escuela. Así que no se les puede culpar por haber adoptado a los amantes cruzados en su lista de apodos.
Nombres de mascotas basados en la naturaleza
Fleur
Traducción al inglés: Mi flor
Ma petite fleur, mi pequeña flor es siempre una forma dulce de dirigirse a alguien. Al igual que en inglés, normalmente sólo se dirige a las mujeres.
Ma petale
Traducción al inglés: Mi pétalo
Continuando con el tema floral está el pétalo, que de nuevo probablemente sólo se usaría para mujeres y niñas.
Ma rose
Traducción al inglés: Mi rosa
Ah, la rosa con cualquier otro nombre (o idioma) que olería igual de dulce.
Ma noisette
Traducción al inglés: Mi avellana
Ma noisette es una de las más extrañas de la lista, pero suena mejor en francés que en inglés. En realidad es un nombre de chica algo popular en Francia, que significa determinación y pasión.
Mon pomme d’amour
Traducción al inglés: Mi manzana de caramelo
Las manzanas de caramelo pueden ser malas para los dientes, pero nadie dice que no puedas usar pomme d’amour como término de cariño en francés para tu pareja.
Apodos para amigos
Chef
Traducción al inglés: Jefe
Chef en francés puede significar el «chef que cocina», pero también es la palabra francesa para jefe. «Mon chef m’a demandé de finir cette rapport», que significa «mi jefe me pidió que terminara ese informe».
Así que cuando te refieres a tu amigo como «chef», se considera una señal de amistad y una forma agradable de decir que vas a hacer lo que tu amigo te sugiere.
Campeón
Traducción al español: Campeón
Al igual que en inglés, cuando te refieres a alguien como campeón, es una forma de mostrar afecto.
Prima/Cousine
Traducción al inglés: Cousin
Salut Cousin no tiene que referirse necesariamente a tu primo aquí, sino a un buen amigo que consideras familia.
Frangin/Frangine
Traducción al inglés: Sibling (slang)
Frangin y frangine, básicamente significa «bro» o «sis», y es una forma casual de referirse a los hermanos de uno. A diferencia de primo, en realidad no se usaría con los amigos sin embargo, se suele reservar para los miembros de la familia.
☞ LEER MÁS: 35 frases en francés sobre la amistad y la familia
Frérot
Traducción al español: Hermano (argot)
Frérot es otro que deriva de la palabra francesa frére, que significa hermano.
Mec
Traducción al inglés: Buddy/Guy
«Hey Mec», es una forma de llamar a alguien como «Hey dude» en inglés. Por otro lado, si se dice «mon mec», es un apodo para «mi chico», como en «mi novio».
Mon/Ma Pote
Traducción al inglés: Amigo/Buddy
Mon pote es una forma informal de decir «mi amigo», y suele referirse a un buen amigo. Las variaciones incluyen:
Nombres de mascotas basados en la comida
Mon chou / choupette
Traducción al inglés: Mi col
La famosa col tiene muchas entradas en esta sección. Otras variantes son:
Todas estas son versiones de col pequeña (petit chou). Llamar a alguien «col» es muy popular en Francia, ¡como puedes comprobar!
Petite miette
Traducción al inglés: Pequeña miga
Una dulce miguita que no quieres barrer.
Choucroute
Traducción al inglés: Mi chucrut
Siguiendo con la categoría de coles, aquí está la col en escabeche. Odio el chucrut así que tengo problemas con este pero si os gusta, adelante.
Ma biscotte
Traducción al castellano: Mi pan de bizcocho
Al igual que miette, biscotte también suena encantador en francés, por lo que funciona como apodo aquí. Hay muchos nombres de niña franceses populares que suenan de forma similar como Cosette y Josette, así que biscotte entra en esa tendencia.
Mon bouchon
Traducción al español: Mi corcho de botella
Francia es el primer productor de vinos finos del mundo, así que por qué no un apodo con vino.
Mon petit sushi
Traducción al inglés: Mi pequeño sushi
Mon petit sushi es probablemente más bien parisino, ya que en París hay casi tantos sitios de sushi como en Nueva York. Me encanta el sushi, así que no puedo renegar de este.
Ma cocotte
Traducción al castellano: Mi cacerola
Cocotte suena mejor en francés que cacerola, y por eso esto sí funciona en francés, aunque la traducción suene un poco extraña.
Mon coco
Traducción al español: Mi huevo
Mon coco funciona como término de afecto y nombre de mascota tanto para adultos como para niños. En inglés tenemos la expresión «he’s a good egg», aunque realmente no es un término de cariño.
☞ LEER MÁS: Expresiones divertidas: Palabras realmente raras en francés
Apodos para niños basados en animales
Ma puce
Traducción al inglés: Mi pulga
Ma puce suena extraño, pero en realidad es un nombre de mascota bastante común en francés. Se puede decir incluso entre amigos cercanos, a diferencia de otros que suelen reservarse para la pareja y los hijos.
Mon lapin
Traducción al español: Mi conejito
El conejito es popular en todos los idiomas, así que no es de extrañar ver mon lapin en la lista. Ojo, lo he puesto en el apartado de animales, pero en realidad los conejos son un manjar en Francia, ¡así que en realidad podría haberlo puesto en el apartado de comida!
☞ LEER MÁS: 49 nombres franceses para tu perro
Poussin
Traducción al inglés: Baby Chick
Y hablando de comida, tenemos el lindo y mimoso pollito bebé. Otras variantes son:
Ma biche
Traducción al inglés: Young doe
El equivalente a Bambi, ma biche es un tanto popular la lista. Eso sí, ¡cuidado con la pronunciación! Otras variantes son:
Chaton
Traducción al inglés: Gatito
El siempre popular gato y los gatitos siempre son buenos para un apodo dulce, y chatón no es diferente. Otras variantes son:
Mon nounours
Traducción al inglés: Mi oso de peluche
Nunca podíamos dejar fuera de nuestra lista al oso de peluche. Mon grand nounours tiene un sonido encantador. Otras variantes son:
Mon caneton
Traducción al inglés: Mi patito
Ya que teníamos pollitos en la lista, no podíamos dejar fuera a los patos bebé. (Los patos también son un manjar, así que junto con los pollos, todos ellos deberían haber sido la categoría de comida…). De todos modos, otras variantes son:
Ma crevette
Traducción al castellano: Mi gamba
Y hablando de comida, están las gambas.
Mon petit loup / ma petite louve
Traducción al inglés: Mi pequeño lobo
Petit loup es un apodo muy popular entre los niños, porque hay una famosa serie de libros infantiles franceses que se llama Petit Loup y el Loup.
Los lobos son bastante populares en la cultura francesa, también hay una de las mejores canciones francesas para niños que involucra a un lobo, llamada «Promenons-nous dans les bois».
Petit oiseau
Traducción al español: Mi pajarito
El dulce pajarito puede usarse para adultos y niños, pero suele ser para los más pequeños.
Ma loutre
Traducción al inglés: Mi nutria
Una de las más extrañas (o debería decir nutria) de la lista es la loutre. Lo siento, no he podido evitarlo :p
Ma petite marmotte
Traducción al inglés: Mi marmota
Tenemos la nutria y las marmotas, pero no se mencionan los castores en la lista. Mon castor simplemente no tiene el mismo tono.
Mon petit koala
Traducción al castellano: Mi pequeño koala
Para los tiernos y pegajosos de tu vida, los franceses tienen el koala. Para los australófilos, me temo que ningún canguro ha entrado en la lista.
Ver de terre
Traducción al castellano: Mi gusano
Petit ver de terre es uno bastante común para el conjunto de la guardería aka esos pequeños niños pequeños que se contonean mientras intentas vestirlos.
Mon tigre / ma tigresse
Traducción al español: Mi tigre
Para el fiero de tu vida, está el tigre. Ya se ha dicho lo suficiente.
☞ LEER MÁS: Cosas divertidas que dicen los niños franceses
Apodos extraños y divertidos
Mon gros
Traducción al inglés: Mi gordo, hombre grande
Mon gros puede sonar terrible, pero está en la línea de Mon Grande (mi grande) que se comentaba antes. Normalmente sólo se refiere a niños y hombres que no se ofenden fácilmente
Mon petit monstre
Traducción al inglés: My little monster
Mon petit monstre se puede utilizar para los niños (tanto hombres como mujeres), porque los niños son unos pequeños terrores ¿no?
Mon râleur / Ma râleuse
Traducción al inglés: Mi quejica
Y cuando crecen, esos niños franceses se convierten en adultos a los que les gusta quejarse y protestar, por lo que a nadie le debe extrañar que «quejica» sea un término cariñoso. Entre sus variantes se encuentran:
– Llamado así por Jean Mélonchon, un famoso político de izquierdas.
Ma bohême
Traducción al inglés: Mi bohemia
Otro que es un término más citadino para esos parisinos bobo chic. Este puede usarse para hombres y mujeres.
Mon pépère
Traducción al inglés: Abuelo
Ver (se abre en una nueva pestaña)
Mon pépère puede sonar como un insulto, pero realmente no lo es. Está relacionado con las palabras francesas papa (padre), papi (abuelo) y pepe (padre en español).
Ma pépette
Traducción al inglés: Young girl
La versión femenina de pépère podría sonar como pépette, pero no lo es. Significa chica joven, porque nadie quiere que le llamen gorda.
¿Así que tienes un apodo favorito? Comenta abajo y házmelo saber. Puedes saber más sobre la visión francesa del amor (y del sexo) aquí.
¡A bientôt!
¹ Imagen destacada: Sarah Pflug
¿Te ha gustado este artículo? ¡Guárdalo para más adelante!
SUSCRIBIRSE
Boletín mensual gratuito
Suscríbete a nuestro boletín y recibe mi práctica Bucket List de «Las mejores cosas que hacer en París». En formato Checklist, para que puedas llevarla contigo mientras viajas.