¿Amas el amor?
Aquí tienes una selección de algunas de las mejores citas de amor en francés que te ayudarán a compartir tus sentimientos con un ser querido, a ampliar tu vocabulario, a añadir algo especial a una velada romántica o incluso a encontrar el tatuaje perfecto inspirado en una cita.
La vida es una flor donde el amor es la miel – Victor Hugo
Traducción: La vida es una flor, de la que el amor es la miel.
Aunque esta es una hermosa cita de amor en sí misma, las líneas que la siguen son también bastante geniales:
La vida es una flor de la que el amor es la miel.
Es la colomba unida al aigle en el cielo,
Es la gracia que tiembla ante la fuerza que se aprieta,
Es tu madre en mi madre doblemente olvidada.
La vida es una flor, de la que el amor es la miel.
Es la paloma y el águila unidas en el cielo.
Es la gracia temblando ante la fuerza insistente,
Es tu mano dulcemente olvidada en la mía.
Estas palabras provienen de Le roi s’amuse de Hugo, una obra romántica en verso que fue publicada en 1832. Puedes leer la obra completa aquí.
Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand
Traducción: Sólo hay una felicidad en la vida, amar y ser amado.
En una época en la que las mujeres escritoras no eran respetadas en Francia, Amantine Lucile Dupin eligió utilizar «George Sand» como seudónimo.
Fue una figura importante del movimiento romántico y una de las autoras más vendidas de su época.
Fiel a su naturaleza de espíritu libre, mantuvo relaciones amorosas con muchos de sus contemporáneos, entre ellos Alfred de Musset, que también tiene una cita en esta lista.
Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière
Traducción: Vivir sin amar es no vivir realmente.
Molière es el alias de Jean-Baptiste Poquelin, que dejó su respetable vida burguesa para perseguir su sueño de actuar y escribir obras de teatro.
Encontró la aventura, el amor y el éxito, y una reputación de siglos como el mejor dramaturgo de Francia
Entre dos corazones que se aman, sin necesidad de palabras – Marceline Desbordes-Valmore
Traducción: Dos corazones enamorados no necesitan palabras.
Desbordes-Valmore es una de las primeras poetas románticas.
Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry
Traducción: El amor no significa mirarse el uno al otro, sino mirar, juntos, en la misma dirección.
Sabio más allá de sus años, St-Exupéry murió tristemente con sólo 44 años, cuando su avión fue derribado por los alemanes durante una misión de reconocimiento para la Fuerza Aérea Francesa Libre.
Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset
Traducción: El único lenguaje verdadero del mundo es un beso.
Alfred de Musset fue un talento precoz, un dandi, y uno de los fundadores del Romanticismo en Francia.
L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac
Traducción: El amor es la poesía de los sentidos.
Durante 15 años, Balzac intercambió cartas con el amor de su vida, Ewelina Hańska, una noble polaca.
Por fin pudieron casarse, pero Balzac murió sólo cinco meses después.
Están enterrados juntos en el cementerio Père Lachaise de París.
C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus
Traducción: Eso es el amor, darlo todo, sacrificarlo todo, sin la menor esperanza de nada a cambio.)
Camus es una de las personas más jóvenes en ganar un Premio Nobel de Literatura.
L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry
Traducción: El amor hace los más dulces placeres y las peores desgracias de la vida.
De Scudéry fue una mujer muy culta que dirigió su propio salón (reuniones en su casa donde se reunían y discutían intelectuales, artistas, escritores y otras personas interesantes) en el París del siglo XVII.
Conoció a personajes fascinantes de su época pero se mantuvo libre y nunca se casó.
Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf
Traducción: Cuando me toma en sus brazos/ y me habla suavemente,/ veo el mundo a través de gafas de color rosa.
Una de las más grandes cantantes de todos los tiempos, Piaf creció en la extrema pobreza y, antes de hacerse famosa, cantaba en las calles de París.
L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël
Traducción: El amor es el emblema de la eternidad; confunde toda noción de tiempo, borra todo recuerdo de un comienzo, todo temor de un final.
La encantadora Madame de Staël (nombre real: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein), a menudo vestida con audacia, fue una importante figura social e intelectual durante la Revolución Francesa y el Primer Imperio (¡y fue considerada una de las némesis no militares de Napoleón!).
J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan
Traducción: He amado hasta la locura. Eso que algunos llaman locura, pero que para mí, es la única forma de amar.
Sagan publicó su primer libro, la famosa novela Bonjour Tristesse, cuando sólo tenía 18 años.
Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton
Traducción: Deseo que seas amado con locura.
Nota que si quieres utilizar esta cita para un sujeto masculino, debes cambiar aimée por aimé.
Breton es uno de los fundadores del surrealismo , y esta cita proviene de su famosa novela surrealista L’amour fou (El amor loco).
Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan
Traducción: Nada en el amor es pequeño. Los que esperan las grandes ocasiones para demostrar su amor no saben amar.
Conan fue la primera escritora francófona nacida en Canadá que alcanzó la fama internacional.
Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau
Traducción: Pero lo que el amor ha unido, el tiempo no puede desatarlo.
Amigo de los grandes poetas Verlaine y Rimbaud, la propia obra de Nouveau no fue realmente descubierta hasta después de su muerte.
Algunas expresiones francesas comunes sobre el amor
Aunque los franceses tienen fama de románticos, estas citas no salen a diario de los labios de todos los franceses, sino que servirían para un mensaje especial a un ser querido o incluso como inspiración romántica para uno mismo.
En cambio, aquí hay algunas expresiones comunes sobre el amor que la mayoría de los franceses sí utilizan.
L’amour rend aveugle – El amor es ciego.
Si tenemos la misma expresión en español, es porque alguna versión de esta idea existe desde la antigüedad. Pero, al igual que en inglés, esta expresión es omnipresente en francés.
On ne badine pas avec l’amour – Don’t trifle with love/Love is serious business.
Esta expresión proviene de la obra homónima de Alfred de Musset de 1834 y se convirtió en un dicho común en francés.
Puedes leer la obra de forma gratuita aquí, si te interesa.
Vivre d’amour et d’eau fraîche – vivir sólo de amor (literalmente: vivir de amor y agua fresca.
Esto puede ser algo bueno o malo, dependiendo de cómo se sienta el hablante.
Un peu, beaucoup, à la folie – He/She loves me, he/she loves me not
Mientras que en inglés, este juego consiste en arrancar pétalos de una flor y alternar «He/She loves me» y «He/She loves me not» con cada uno, la versión francesa contiene realmente muchas más opciones; la frase es una versión más corta de Il/Elle m’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout (Él/Ella me ama un poco, mucho, apasionadamente, locamente, no me ama.).
Una de mis comedias románticas francesas favoritas tiene un título que es un juego de palabras de esta famosa frase y la primera de esta lista: Un peu, beaucoup, aveuglement (Un poco, mucho, a ciegas).
¿Son los franceses románticos?
Es posible que hayas notado un poco de diferencia entre las citas de amor francesas de nuestra lista, y la mayoría de estos dichos y pensamientos mucho más comunes.
Para mí, muestran el meollo del amor, las luchas diarias que a menudo surgen cuando estás en una relación o incluso lidiando con el amor no correspondido, o el desamor.
Esto se ajusta totalmente a la mentalidad francesa. Siempre hay excepciones, por supuesto, pero en general, como he compartido en otros artículos, la actitud francesa hacia el amor es la discreción, no las declaraciones audaces.
Esto se debe a que los franceses, en general, tienden a considerar totalmente falsas las muestras de sentimiento extremadamente emotivas u ostentosas (aunque las aprecian en las películas y otras obras de ficción).
Si una persona francesa está enamorada de ti, probablemente no te hará una propuesta de graduación ni tendrá cumplidos para ti expuestos en letras del cielo.
Pero sí tendrán pequeños gestos románticos. Es un tipo de amor tranquilo y algo sensato.
Eso no hace que estas citas suenen falsas. En todo caso, para mí, muestran el poder del amor. Por muy discreto o contrario a las grandes muestras de emoción que seas, no puedes luchar contra la(s) forma(s) épica(s) que el amor te hace sentir en tu corazón.
Declaraciones de amor típicas francesas
Si no crees que una de estas citas te parezca adecuada, otra fuente de formas de expresar tus sentimientos románticos es buscar en sitios web que dan ideas a los franceses para cosas como tarjetas románticas, propuestas de matrimonio y mensajes de texto coquetos.
Las de este sitio son una fascinante mezcla de palabras sencillas y algo sacado de un roman à l’eau de rose (una novela romántica cursi).
Por ejemplo: Tes baisers sont comme des incendies que tu allumes au creux de moi. (Tus besos son como incendios que iluminan los lugares huecos dentro de mí.)
O, para algo un poco menos chaud (caliente), C’est à tes côtés que je veux construire ma vie, que nous avancions main dans la main. (Me gustaría construir mi vida contigo a mi lado, para avanzar de la mano)
Ninguna de ellas es una cita de la literatura o de la historia, pero muestran una manera más contemporánea y menos formal de expresarse.
¿Qué opción elegir para tu propia déclaration d’amour? ¡Depende de ti!
Y, por supuesto, si quieres mantenerlo más literario, también puedes encontrar inspiración en novelas, cuentos y poesía, por no hablar de las letras de las canciones.
Aquí, por ejemplo, hay una lista de las 100 canciones de amor favoritas de los franceses. Y puedes encontrar una impresionante colección online de poemas de amor franceses aquí.
Lo que me gusta de este enlace en particular es que incluye poemas de muchas épocas diferentes, no sólo del siglo XIX (época en la que escribieron muchos de los poetas franceses más conocidos).
Citas de amor francesas para tatuajes
Hay otra forma de declarar tu amor, a un ser querido o a ti mismo: un tatuaje.
Si las citas del principio de este artículo no te han inspirado del todo, aquí tienes otras sugerencias para un tatuaje de citas de amor francesas, extraídas de este artículo:
- L’amour ne meurt jamais (El amor nunca muere)
- L’amour est mon arme (El amor es mi arma)
- Pour être aimé, aime (Si quieres ser amado, ama.)
- Je t’aime, c’est mon corps qui te l’écrit (Te quiero, es mi cuerpo el que te escribe).
Nota que si quieres que el «amado» coincida con un sujeto femenino, tienes que añadir una «e» extra a aimé, así: Pour être aimée, aime.
Esto es un juego de palabras con una cita anónima algo famosa, Je t’aime, c’est ma plume qui te l’écrit (Te amo, es mi pluma la que lo escribe).
Puedes encontrar más citas de amor francesas para tatuajes haciendo una búsqueda de «citations d’amour pour tatouage».
Si estás de humor romántico, echa un vistazo a cómo decir te quiero en francés.
Y si quieres aprender más vocabulario en francés relacionado con el amor, echa un vistazo a 8 modismos franceses relacionados con el amor y las citas!
¿Te sientes un experto en romances en Francia? Echa un vistazo a nuestro próximo artículo sobre el amor en francés para ver si tendrías éxito en el amor y las relaciones, al estilo francés.